¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 10Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ¸¶´Ù ¿ì¸® ÅäÁö ¼Ò»êÀÇ ¸º¹°°ú °¢Á¾ °ú¸ñÀÇ Ã¹ ¿¸Å¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µå¸®±â·Î ÇÏ¿´°í |
KJV |
And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD: |
NIV |
"We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦, ·¹À§ÀÎ, ÀϹݹΠ±¸º°¾øÀÌ °¡¹®º°·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ÇØ¸¶´Ù Á¤ÇÑ ¶§¿¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ¼ºÀü¿¡ ÀåÀÛÀ» ¹ÙÄ¥ °Í. À̰ÍÀº ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡¼ »ç¸¦ ÀåÀÛÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ¹ç¿¡¼ ³ª´Â ÇÞ °î½Ä°ú óÀ½ µý °úÀÏ·Î ÇØ¸¶´Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÙÄ¥ °Í. |
Afr1953 |
en om die eerstelinge van ons grond en die eerstelinge van allerhande vrugtebome jaar vir jaar in die huis van die HERE te bring; |
BulVeren |
¬ª ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à; |
Dan |
Vi vil ?r for ?r bringe F©ªrstegr©ªden af vor Jord og af alle Frugttr©¡er til HERRENs Hus, |
GerElb1871 |
Und wir verpflichteten uns, die Erstlinge unseres Landes und die Erstlinge aller Fr?chte von allerlei B?umen Jahr f?r Jahr zum Hause Jehovas zu bringen, |
GerElb1905 |
Und wir verpflichteten uns, die Erstlinge unseres Landes und die Erstlinge aller Fr?chte von allerlei B?umen Jahr f?r Jahr zum Hause Jehovas zu bringen, |
GerLut1545 |
und j?hrlich zu bringen die Erstlinge unsers Landes und die Erstlinge aller Fr?chte auf allen B?umen zum Hause des HERRN |
GerSch |
auch da©¬ wir j?hrlich die Erstlinge unsres Landes und die Erstlinge aller Fr?chte von allen B?umen, Jahr f?r Jahr, zum Hause des HERRN bringen wollten; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the house of LORD, |
AKJV |
And to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD: |
ASV |
and to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of Jehovah; |
BBE |
And to take the first-fruits of our land, and the first-fruits of every sort of tree, year by year, into the house of the Lord; |
DRC |
And that we would bring the first- fruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord. |
Darby |
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah, |
ESV |
We obligate ourselves (Ex. 23:19; 34:26; Lev. 19:23, 24; Num. 18:12; Deut. 26:2) to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the Lord; |
Geneva1599 |
And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord, |
GodsWord |
We have drawn lots to decide who should bring the first produce harvested and the first fruit from every tree each year to the LORD's temple. |
HNV |
and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the houseof the LORD; |
JPS |
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD; |
Jubilee2000 |
And that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD. |
LITV |
also to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of Jehovah; |
MKJV |
and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD; |
RNKJV |
And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of ????: |
RWebster |
And to bring the firstfruits of our ground , and the firstfruits of all fruit of all trees , year by year , to the house of the LORD : |
Rotherham |
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year,?unto the house of Yahweh; |
UKJV |
And to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD: |
WEB |
and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all manner of trees, year by year, to the houseof Yahweh; |
Webster |
And to bring the first-fruits of our ground, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the LORD: |
YLT |
and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah, |
Esperanto |
Kaj ni akceptis kiel devon, ke ni alportados la unuaajxojn de nia tero kaj la unuaajxojn de cxiuj fruktoj de cxiu arbo cxiujare en la domon de la Eternulo; |
LXX(o) |
(10:36) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |