Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 10Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿ì¸® Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ¹é¼ºµéÀÌ Á¦ºñ »Ì¾Æ °¢±â Á¾Á·´ë·Î ÇØ¸¶´Ù Á¤ÇÑ ½Ã±â¿¡ ³ª¹«¸¦ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÃÄ À²¹ý¿¡ ±â·ÏÇÑ ´ë·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ »ç¸£°Ô ÇÏ¿´°í
 KJV And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
 NIV "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¾È½ÄÀÏÀ̳ª ÃÊÇϷ糪 ±× ¹ÛÀÌ Àý±â ¶§¿¡ Á¬»ó¿¡ ¿À¸¦ ¶±, Á¤±â °î½Ä¿¹¹°, Á¤±â ¹øÁ¦¹° °°Àº °Å·èÇÑ Á¦¹°°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦¹þ±â´Â ¼ÓÁËÁ¦¹°À» ¸¶·ÃÇÏ´Â µî ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ÇÒ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ½½ µ·ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀå, ·¹À§ »ç¶÷, ÀÏ¹Ý ¹é¼º, ±¸º°¾øÀÌ °¡¹®º°·Î Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ÇØ¸¶´Ù Á¤ÇÑ ¶§¿¡ ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀåÀÛÀ» ¹ÙÄ¥ °Í. À̰ÍÀº ¹ý¿¡ Àִ´ë·Î ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡¼­ ºÒ»ç¸¦ ÀåÀÛÀÌ´Ù.
 Afr1953 En ons, die priesters, die Leviete en die volk het die lot gewerp oor die lewering van hout, om dit volgens ons families op vasgestelde tye jaar vir jaar te bring na die huis van onse God om vuur te maak op die altaar van die HERE onse God soos geskrywe staan in die wet;
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ó ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ.
 Dan Hvad Br©¡nde der ydes, har vi, Pr©¡sterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, F©¡drenehus for F©¡drenehus, til fastsat Tid ?r efter ?r for at skaffe Ild p? HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
 GerElb1871 Und wir, die Priester, die Leviten und das Volk, warfen Lose ?ber die Holzspende, um sie (Eig. es, d. h. das Holz) zum Hause unseres Gottes zu bringen, nach unseren Vaterh?usern, zu bestimmten Zeiten, Jahr f?r Jahr, zum Verbrennen auf dem Altar Jehovas, unseres Gottes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist.
 GerElb1905 Und wir, die Priester, die Leviten und das Volk, warfen Lose ?ber die Holzspende, um sie (Eig. es, dh. das Holz) zum Hause unseres Gottes zu bringen, nach unseren Vaterh?usern, zu bestimmten Zeiten, Jahr f?r Jahr, zum Verbrennen auf dem Altar Jehovas, unseres Gottes, wie es in dem Gesetz vorgeschrieben ist.
 GerLut1545 Und wir warfen das Los unter den Priestern, Leviten und dem Volk um das Opfer des Holzes, das man zum Hause unsers Gottes bringen sollte j?hrlich, nach den H?usern unserer V?ter, auf bestimmte Zeit, zu brennen auf dem Altar des HERRN, unsers Gottes, wie es im Gesetz geschrieben stehet,
 GerSch Wir warfen auch das Los, wir, die Priester, Leviten und das Volk, wegen der Spenden an Holz, da©¬ wir dieses Jahr f?r Jahr, zu bestimmten Zeiten, familienweise zum Hause unsres Gottes bringen wollten, damit es auf dem Altar des HERRN, unsres Gottes, verbrannt werde, wie im Gesetze geschrieben steht;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥í ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø
 ACV And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of LORD our God, as it is written in the law,
 AKJV And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
 ASV And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
 BBE And we, the priests and the Levites and the people, made selection, by the decision of the Lord, of those who were to take the wood offering into the house of God, by families at the regular times, year by year, to be burned on the altar of the Lord our God, as it is recorded in the law;
 DRC And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
 Darby And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
 ESV ([ch. 11:1]) We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots (ch. 13:31; [Isa. 40:16]) for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, (Lev. 6:12) as it is written in the Law.
 Geneva1599 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
 GodsWord We priests, Levites, and laypeople have drawn lots to decide the order in which the heads of our families should bring wood to our God's temple to burn on the altar of the LORD our God at appointed times every year according to the directions in the Teachings.
 HNV We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according toour fathers¡¯ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Torah;
 JPS And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the Law;
 Jubilee2000 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring [it] into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as [it is] written in the law.
 LITV And we made fall the lots among the priests, and the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the Law;
 MKJV And we cast the lots among the priests, and the Levites, and the people, for the wood offering, to bring into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the Law
 RNKJV And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our Elohim, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of ???? our Elohim, as it is written in the law:
 RWebster And we cast the lots among the priests , the Levites , and the people , for the wood offering , to bring it into the house of our God , after the houses of our fathers , at times appointed year by year , to burn upon the altar of the LORD our God , as it is written in the law :
 Rotherham Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year,?to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
 UKJV And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
 WEB We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according toour fathers¡¯ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
 Webster And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as [it is] written in the law:
 YLT And the lots we have caused to fall for the offering of wood, among the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
 Esperanto Kaj ni lotis inter la pastroj, Levidoj, kaj popolo pri la ofera liverado de ligno en la domo de nia Dio, laux niaj patrodomoj, cxiujare en difinitaj tempoj, por bruligi sur la altaro de la Eternulo, nia Dio, kiel estas skribite en la instruo.
 LXX(o) (10:35) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á? ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ð¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø