|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¿À´Ã³¯ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥ °ð ÁÖ²²¼ ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ÁÖ»ç ±×°ÍÀÇ ¿¸Å¸¦ ¸Ô°í ±×°ÍÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ´©¸®°Ô ÇϽж¥¿¡¼ ¿ì¸®°¡ Á¾ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it: |
NIV |
"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸½Ê½Ã¿À. ¿ì¸®´Â Áö±Ý Á¾»ìÀ̸¦ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. °Å±â¿¡¼ ³ª´Â °î½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸ç »ì¶ó°í ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁֽŠ¹Ù·Î ±× ¶¥¿¡¼ ¿ì¸®´Â Á¾»ìÀ̸¦ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸½Ê½Ã¿À. ¿ì¸®´Â Áö±Ý Á¾»ìÀ̸¦ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. °Å±â¿¡¼ ³ª´Â ÁÁÀº °î½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸ç »ì¶ó°í ¿ì¸® ¼±Á¶µé¿¡0°Ô ÁֽŠ¹Ù·Î ±× ¶¥¿¡¼ ¿ì¸®´Â Á¾»ìÀ̸¦ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons is vandag slawe, en die land wat U aan ons vaders gegee het om die vrug en die volle se?n daarvan te geniet -- daarin is ons slawe. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ã¬Þ¬Ö ¬â¬à¬Ò¬Ú. ¬ª ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, ¬Ö¬ä¬à, ¬â¬à¬Ò¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Se, derfor er vi nu Tr©¡lle; i det Land, du gav vore F©¡dre, for at de skulde nyde dets Frugter og Rigdom, er vi Tr©¡lle; |
GerElb1871 |
Siehe, wir sind heute Knechte; und das Land, welches du unseren V?tern gegeben hast, um seine Fr?chte und seine G?ter zu genie©¬en, -siehe, wir sind Knechte in demselben! |
GerElb1905 |
Siehe, wir sind heute Knechte; und das Land, welches du unseren V?tern gegeben hast, um seine Fr?chte und seine G?ter zu genie©¬en, siehe, wir sind Knechte in demselben! |
GerLut1545 |
Siehe, wir sind heutigestages Knechte; und im Lande, das du unsern V?tern gegeben hast, zu essen seine Fr?chte und G?ter, siehe, da sind wir Knechte innen. |
GerSch |
Siehe, wir sind heute Knechte; ja, in dem Lande, welches du unsern V?tern gegeben hast, um seine Fr?chte und G?ter zu genie©¬en, siehe, in dem sind wir Knechte; |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gave to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we are servants in it. |
AKJV |
Behold, we are servants this day, and for the land that you gave to our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it: |
ASV |
Behold, we are servants this day, and as for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it. |
BBE |
Now, today, we are servants, and as for the land which you gave to our fathers, so that the produce of it and the good might be theirs, see, we are servants in it: |
DRC |
Behold we ourselves this day are bondmen: and the land, which thou gavest our fathers, to eat the bread thereof, and the good things thereof, and we ourselves are servants in it. |
Darby |
Behold, we are servants this day, and the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are bondmen in it. |
ESV |
Behold, (Ezra 9:9) we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves. |
Geneva1599 |
Beholde, we are seruants this day, and the lande that thou gauest vnto our fathers, to eate the fruite thereof, and the goodnesse thereof, beholde, we are seruants therein. |
GodsWord |
Look [at us] now. We're slaves! In the land you gave our ancestors, they could eat its produce and [enjoy] its good things. But now we're slaves! |
HNV |
¡°Behold, we are servants this day, and as for the land that you gave to our fathers to eat its fruit and its good, behold, we areservants in it. |
JPS |
Behold, we are servants this day, and as for the land that Thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it. |
Jubilee2000 |
Behold, we [are] servants this day, behold us here, servants in the land which thou didst give unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof. |
LITV |
Behold, we are slaves today, even the land that You gave to our fathers to eat its fruit and its good, behold, we are slaves in it. |
MKJV |
Behold, we are servants today. And the land that You gave to our fathers to eat its fruit, and its good, behold, we are servants in it. |
RNKJV |
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it: |
RWebster |
Behold, we are servants this day , and for the land that thou gavest to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we are servants in it: |
Rotherham |
Lo! we, to-day, are bondmen?even upon the land which thou gavest our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, lo! we, are bondmen; |
UKJV |
Behold, we are servants this day, and for the land that you gave unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it: |
WEB |
¡°Behold, we are servants this day, and as for the land that you gave to our fathers to eat its fruit and its good, behold, we areservants in it. |
Webster |
Behold, we [are] servants this day, and [for] the land that thou gavest to our fathers to eat the fruit of it and the good of it, behold, we [are] servants in it: |
YLT |
`Lo, we--to-day-- are servants, and the land that Thou hast given to our fathers, to eat its fruit and its good--lo, we are servants on it, |
Esperanto |
Jen ni hodiaux estas sklavoj, kaj sur la tero, kiun Vi donis al niaj patroj, por ke ni mangxu gxiajn fruktojn kaj gxian bonajxon, jen ni estas sklavoj sur gxi. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ò¥ì¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|