¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ½Ã³» »ê¿¡ °¸²ÇϽðí Çϴÿ¡¼ºÎÅÍ ±×µé°ú ¸»¾¸ÇÏ»ç Á¤Á÷ÇÑ ±Ô·Ê¿Í ÁøÁ¤ÇÑ À²¹ý°ú ¼±ÇÑ À²·Ê¿Í °è¸íÀ» ±×µé¿¡°Ô Áֽðí |
KJV |
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: |
NIV |
"You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ö¼Ò ½Ã³ªÀ̻꿡 ³»·Á ¿À½Ã°í Çϴÿ¡¼ ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ¹Ù¸¥ °ü·Ê¿Í ¾î±è¾ø´Â ¹ý·É°ú ÁÁÀº ±ÔÁ¤°ú °è¸íÀ» Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ö¼Ò ½Ã³»»ê¿¡ ³»·Á¿À½Ã¿© Çϴÿ¡¼ ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì½À´Ï´Ù. ¹Ù¸¥ °ü·Ê¿Í ¾î±è¾ø´Â ¹ý·É°ú ÁÁÀº ±ÔÁ¤°ú °è¸íÀ» Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En op die berg Sinai het U neergedaal en met hulle gespreek uit die hemel, en U het aan hulle regte verordeninge en betroubare wette, goeie insettinge en gebooie gegee. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ¬Û ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Du steg ned p? Sinaj Bjerg, du talede med dem fra Himmelen og gav dem retf©¡rdige Lovbud og tilforladelige Love, gode Anordninger og Bud. |
GerElb1871 |
Und auf den Berg Sinai bist du herabgestiegen, und hast vom Himmel her mit ihnen geredet; und du hast ihnen gerade Rechte und Gesetze der Wahrheit, gute Satzungen und Gebote gegeben. |
GerElb1905 |
Und auf den Berg Sinai bist du herabgestiegen, und hast vom Himmel her mit ihnen geredet; und du hast ihnen gerade Rechte und Gesetze der Wahrheit, gute Satzungen und Gebote gegeben. |
GerLut1545 |
Und bist herabgestiegen auf den Berg Sinai und hast mit ihnen vom Himmel geredet und gegeben ein wahrhaftig Recht und ein recht Gesetz und gute Gebote und Sitten; |
GerSch |
Du bist auf den Berg Sinai herabgefahren und hast mit ihnen vom Himmel her geredet und ihnen richtige Ordnungen und wahrhaftige Gesetze und gute Gebote und Satzungen gegeben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥Ò¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ã¥á¥è¥á? |
ACV |
Thou also came down upon mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, |
AKJV |
You came down also on mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: |
ASV |
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, |
BBE |
And you came down on Mount Sinai, and your voice came to them from heaven, giving them right decisions and true laws, good rules and orders: |
DRC |
Thou camest down also to mount Sinai, and didst speak with them from heaven, and thou gavest them right judgments, and the law of truth, ceremonies, and good precepts. |
Darby |
And thou camest down on mount Sinai, and didst speak with them from the heavens, and gavest them right judgments and true laws, good statutes and commandments. |
ESV |
(Ex. 19:20) You came down on Mount Sinai (See Ex. 20:1-17) and spoke with them from heaven and gave them (Ps. 19:8, 9; [Rom. 7:12]; See Ps. 119) right rules and true laws, good statutes and commandments, |
Geneva1599 |
Thou camest downe also vpon mount Sinai, and spakest vnto them from heauen, and gauest them right iudgements, and true lawes, ordinances and good commandements, |
GodsWord |
You came from heaven to Mount Sinai and spoke with them from heaven. You gave them fair rules, trustworthy teachings, and good laws and commandments. |
HNV |
¡°You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutesand commandments, |
JPS |
Thou camest down also upon mount Sinai, and spokest with them from heaven, and gavest them right ordinances and laws of truth, good statutes and commandments; |
Jubilee2000 |
Thou didst come down upon Mount Sinai and didst speak with them from heaven and didst give them right judgments and true laws, good statutes and commandments, |
LITV |
And You came down on Mount Sinai and spoke with them from the heavens, and gave them right judgments and true laws, good statutes and commandments. |
MKJV |
And You came down on mount Sinai, and spoke with them from Heaven, and gave them right judgments and true laws, good statutes and commandments. |
RNKJV |
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: |
RWebster |
Thou camest down also upon mount Sinai , and spoke with them from heaven , and gavest them right judgments , and true laws , good statutes and commandments : {true...: Heb. laws of truth} |
Rotherham |
And, upon Mount Sinai, camest thou down, and spakest with them out of the heavens,?and gavest them just regulations, and faithful laws, good statutes and commandments. |
UKJV |
You came down also upon mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: |
WEB |
¡°You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutesand commandments, |
Webster |
Thou camest down also upon mount Sinai, and spokest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: |
YLT |
`And on mount Sinai Thou hast come down, even to speak with them from the heavens, and Thou dost give to them right judgments, and true laws, good statutes and commands. |
Esperanto |
Kaj sur la monton Sinaj Vi malsupreniris, kaj Vi parolis al ili el la cxielo, kaj donis al ili instrukciojn gxustajn, instruojn verajn, legxojn kaj ordonojn bonajn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥é¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ô¥è¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ã¥á¥è¥á? |