Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 7Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ºÀ¾Àº ±¤´ëÇÏ°í ±× ÁÖ¹ÎÀº ÀûÀ¸¸ç °¡¿ÁÀº ¹Ìó °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
 NIV Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿øÃ¼ ¼ºÀÌ Å©°í ³ÐÀºµ¥´Ù Àα¸´Â ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Ê¾Æ »õ ÁýÀ» ¼¼¿ï ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ø·¡ ¼ºÀÌ Å©°í ³ÐÀºµ¥´Ù Àα¸´Â ¾ó¸¶µÇÁö ¾Ê¾Æ »õ ÁýÀ» ¼¼¿ï ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En die stad was wyd uitgestrek en groot, maar die mense daarin was min, en die huise was nie opgebou nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú.
 Dan Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere f?, og Husene var endnu ikke opbygget.
 GerElb1871 Die Stadt aber war ger?umig (Eig. weit nach allen Seiten hin) und gro©¬, und das Volk darin sp?rlich, und keine H?user waren gebaut.
 GerElb1905 Die Stadt aber war ger?umig (Eig. weit nach allen Seiten hin) und gro©¬, und das Volk darin sp?rlich, und keine H?user waren gebaut.
 GerLut1545 Die Stadt aber war weit von Raum und gro©¬, aber wenig Volks drinnen, und die H?user waren nicht gebauet.
 GerSch Nun war die Stadt weit und gro©¬, das Volk darin aber sp?rlich, und die H?user waren noch nicht aufgebaut.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥ô¥ö¥ø¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ï ¥ä¥å ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é.
 ACV Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
 AKJV Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.
 ASV Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
 BBE Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
 DRC And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
 Darby Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
 ESV The city was wide and large, but the people within it were few, and no houses had been rebuilt.
 Geneva1599 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
 GodsWord The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
 HNV Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
 JPS Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
 Jubilee2000 Now the city [was] large and great, but there were few people in it, and the houses [were] not rebuilt.
 LITV And the city was wide on both hands, and great, but the people in it few, and the houses not being built.
 MKJV And the city was large and great, but the people in it were few, and the houses not built.
 RNKJV Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
 RWebster Now the city was large and great : but the people in it were few , and the houses were not built . {large: Heb. broad in spaces}
 Rotherham Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof,?and the houses had not been built.
 UKJV Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.
 WEB Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
 Webster Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
 YLT And the city is broad on both sides, and great, and the people are few in its midst, and there are no houses builded;
 Esperanto Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da logxantoj estis en gxi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø