¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Çϳª´ÔÀÌ ³» ¸¶À½À» °¨µ¿ÇÏ»ç ±ÍÁ·µé°ú ¹ÎÀåµé°ú ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ ±× °èº¸´ë·Î µî·ÏÇÏ°Ô ÇϽùǷΠ³»°¡ óÀ½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â ÀÚÀÇ °èº¸¸¦ ¾ò¾ú´Âµ¥ °Å±â¿¡ ±â·ÏµÈ °ÍÀ» º¸¸é |
KJV |
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
NIV |
So my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the common people for registration by families. I found the genealogical record of those who had been the first to return. This is what I found written there: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ Çϳª´Ô²²¼ À¯Áöµé°ú °ü¸®µé°ú ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ µî·Ï½Ã۵µ·Ï ³ªÀÇ ¸¶À½À» ¿òÁ÷À̴̼Ù. ³ª´Â ù ±Íȯ¹ÎµéÀÇ µî·ÏºÎ¸¦ ã¾Ò´Âµ¥, °Å±â¿¡´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ À¯Áöµé°ú °ü¸®µé°ú ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀ» ¸ð¾Æ µî·Ï½Ã۵µ·Ï ³ªÀÇ ¸¶À½À» ¿òÁ÷À̴̼Ù. ³ª´Â ù ±Íȯ¹ÎµéÀÇ µî·ÏºÎ¸¦ ã¾Ò´Âµ¥ °Å±â¿¡´Â ¾Æ·¡¿Í °°ÀÌ ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het my God in my hart gegee dat ek die edeles en die leiers en die volk bymekaar laat kom het om 'n geslagslys aan te l?; en ek het die geslagslys gekry van die wat eerste opgetrek het, en daarin geskrywe gevind: |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ: |
Dan |
Da sk©ªd min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indf©ªre dem i Sl©¡gtsfortegnelser. Og da fandt jeg Sl©¡gtebogen over dem, der f©ªrst var draget op, og i den fandt jeg skrevet: |
GerElb1871 |
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben: |
GerElb1905 |
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand daringeschrieben: |
GerLut1545 |
Und mein Gott gab mir ins Herz, da©¬ ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung, |
GerSch |
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
And my God put into my heart to gather together the ranking men, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first. And I found written therein: |
AKJV |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
ASV |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the (1) rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: (1) Or deputies ) |
BBE |
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words: |
DRC |
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written: |
Darby |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it: |
ESV |
Lists of Returned ExilesThen my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of (Ezra 1:11) those who came up at the first, and I found written in it: |
Geneva1599 |
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein, |
GodsWord |
Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it: |
HNV |
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. Ifound the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein: |
JPS |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein: |
Jubilee2000 |
And my God put [it] into my heart to gather together the principals and the rulers and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the register of the genealogy of those who had come up before and found written therein: |
LITV |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, so that they might be counted by genealogy. And I found a register of genealogy of those who came up at the first. And I found written in it: |
MKJV |
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, so that they might be counted by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who came up at the first. And I found written in it: |
RNKJV |
And my Elohim put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
RWebster |
And my God put into my heart to gather the nobles , and the rulers , and the people , that they might be reckoned by genealogy . And I found a family record of the genealogy of them who came up at the first , and found written in it, |
Rotherham |
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy,?then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein:? |
UKJV |
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, |
WEB |
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. Ifound the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein: |
Webster |
And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it, |
YLT |
and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: -- |
Esperanto |
Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antauxe, kaj mi trovis, ke en gxi estas skribite jene: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥î¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á? ¥ï¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |