|
̾ 7 2 |
|
ƿ ϳϿ ϳİ Բ 췽 ٽ Ͽµ ϳĴ 漺 ̿ ϳ ߿ پ ڶ |
KJV |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. |
NIV |
I put in charge of Jerusalem my brother Hanani, along with Hananiah the commander of the citadel, because he was a man of integrity and feared God more than most men do. |
|
ϳϿ ä ϳϾ߿ 췽 ð. ϳϾߴ μ ٵ ϳ η ƴ ̾. |
Ѽ |
ϳϿ ä ϳϾ߿ 췽 ð. ϳϾߴ ǵ μ ٵ ϴ η ƴ ̾. |
Afr1953 |
En ek het my broer Han?ni en Han?nja, die owerste van die vesting, oor Jerusalem aangestel -- want hy was 'n getroue man en godvresend bo baie -- |
BulVeren |
֬լѬլ Ѭݬڬ ԬڬجѬ ߬ ҬѬ ߬Ѭ߬ڬ ߬ ߬ѬѬݬ߬ڬܬ ߬ ܬ֬ ߬Ѭ߬ڬ, ٬Ѭ Ҭ֬ Ӭ֬֬ Ӭ֬ Ҭ֬ Ԭ Ӭ֬ ެ߬٬ڬ߬. |
Dan |
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgversten Hananja; thi han var en p?lidelig Mand og frygtede Gud som f?; |
GerElb1871 |
Und ich beorderte ?ber Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesf?rchtig vor vielen. |
GerElb1905 |
Und ich beorderte ?ber Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesf?rchtig vor vielen. |
GerLut1545 |
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Palastvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesf?rchtig vor vielen andern), |
GerSch |
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl ?ber Jerusalem; denn er war ein zuverl?ssiger Mann und gottesf?rchtig vor vielen andern . |
UMGreek |
? ɥ ? ? ? ? ȥ, ?. |
ACV |
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem, for he was a faithful man, and feared God above many. |
AKJV |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. |
ASV |
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. |
BBE |
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most. |
DRC |
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,) |
Darby |
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many. |
ESV |
I gave (ch. 1:2) my brother Hanani and Hananiah the governor of (ch. 2:8) the castle charge over Jerusalem, for he was ([ch. 13:13]) a more faithful and God-fearing man than many. |
Geneva1599 |
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many) |
GodsWord |
I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do. |
HNV |
that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and fearedGod above many. |
JPS |
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many. |
Jubilee2000 |
that I commanded my brother Hanani, and Hananiah, the prince of the palace in Jerusalem (for he was as a man of truth and feared God above many); |
LITV |
I commanded that my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace be over Jerusalem. For he was as a faithful man and feared God above many. |
MKJV |
I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem. For he was a faithful man, and feared God above many. |
RNKJV |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared Elohim above many. |
RWebster |
That I gave my brother Hanani , and Hananiah the ruler of the palace , charge over Jerusalem : for he was a faithful man , and feared God above many . |
Rotherham |
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many. |
UKJV |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. |
WEB |
that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and fearedGod above many. |
Webster |
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many. |
YLT |
and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem--for he is as a man of truth, and fearing God above many-- |
Esperanto |
Kaj mi donis ordonon al mia frato HXanani, kaj al HXananja, kastelestro de Jerusalem (cxar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj), |
LXX(o) |
? ? ? ? ? ? |