Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 7Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºº®ÀÌ °ÇÃàµÇ¸Å ¹®Â¦À» ´Þ°í ¹®Áö±â¿Í ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¼¼¿î ÈÄ¿¡
 KJV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 NIV After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º ¼öÃàÀÌ ³¡³ªÀÚ ³ª´Â ¼º¹®À» ¸¸µé¾î´Þ°í´Â ¼öÀ§µéÀ» ¹èÄ¡½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º ¼öÃàÀÌ ³¡³ªÀÚ ³ª´Â ¼º¹®À» ¸¸µé¾î ´Þ°í´Â ¼öÀ§µéÀ» ¹èÄ¡½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 En toe die muur gebou was, het ek die deure ingesit, en die poortwagters en die sangers en die Leviete is aangestel.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da Muren var bygget, lod jeg Portfl©ªjene inds©¡tte, og D©ªrvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
 GerElb1871 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die T?rfl?gel ein; und die Torh?ter und die S?nger und die Leviten wurden bestellt.
 GerElb1905 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die T?rfl?gel ein; und die Torh?ter und die S?nger und die Leviten wurden bestellt.
 GerLut1545 Da wir nun die Mauer gebauet hatten, h?ngete ich die T?ren; und wurden bestellet die Torh?ter, S?nger und Leviten.
 GerSch Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die T?rfl?gel ein; und es wurden die Torh?ter, S?nger und Leviten bestellt.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é,
 ACV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 AKJV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 ASV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 BBE Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
 DRC Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
 Darby And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
 ESV Now when the wall had been built ([ch. 6:1]) and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
 Geneva1599 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
 GodsWord The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
 HNV Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites wereappointed,
 JPS Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 Jubilee2000 Now it came to pass, when the wall was built and I had set up the doors and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 LITV And it happened when the wall was built, I set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were chosen.
 MKJV And it happened when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were chosen,
 RNKJV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 RWebster Now it came to pass, when the wall was built , and I had set up the doors , and the porters and the singers and the Levites were appointed ,
 Rotherham And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors,?and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
 UKJV Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 WEB Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites wereappointed,
 Webster Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
 YLT And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
 Esperanto Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø