Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ µµºñ¾ßÀÇ ¼±ÇàÀ» ³» ¾Õ¿¡ ¸»ÇÏ°í ¶Ç ³» ¸»µµ ±×¿¡°Ô ÀüÇϸеµºñ¾ß°¡ ³»°Ô ÆíÁöÇÏ¿© ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϰíÀÚ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 NIV Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ³» ¾Õ¿¡¼­ °ø°ø¿¬È÷ Åäºñ¾ß¸¦ ĪÂùÇÏ¿´°í ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇϵçÁö ±× ¸»À» Åäºñ¾ß¿¡°Ô ¸ô·¡ ÀÏ·¯ ¹ÙÄ¡°ï ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â Åäºñ¾ß¿¡°Ô¼­ Çù¹Ú ÆíÁö¸¦ ¿©·¯ Åë ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ³» ¾Õ¿¡¼­ °ø°ø¿¬È÷ µµºñ¾ß¸¦ ĪÂùÇÏ¿´°í ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇϵçÁö ±× ¸»À» µµºñ¾ß¿¡°Ô ¸ô·¡ ÀÏ·¯¹ÙÄ¡±º ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â µµºñ¾Æ¿¡°Ô¼­ Çù¹ÚÆíÁö¸¦ ¿©·¯ Åë ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ook het hulle voor my sy goeie bedoelings verhaal en my woorde na hom uitgebring. Tob¢®a het briewe gestuur om my bang te maak.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú. ¬ª ¬´¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú.
 Dan Ogs? plejede de b?de at tale godt om ham til mig og at forebringe ham mine Ord; Tobija sendte ogs? Breve for at g©ªre mig bange.
 GerElb1871 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten (O. Eigenschaften, Absichten) und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
 GerElb1905 Auch redeten sie vor mir von seinen guten Taten (O. Eigenschaften, Absichten) und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mich in Furcht zu setzen.
 GerLut1545 Und sagten Gutes von ihm vor mir und brachten meine Rede aus zu ihm. So sandte denn Tobia Briefe, mich abzuschrecken.
 GerSch Sie redeten auch zu seinen Gunsten vor mir und hinterbrachten ihm meine Worte; und Tobija sandte Briefe, um mir Furcht einzujagen.
 UMGreek ¥Ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ä¥é¥ç¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥å¥ñ¥ã¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ó¥ø¥â¥é¥á? ¥å¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥é¥æ¥ç.
 ACV Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 AKJV Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 ASV Also they spake of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 BBE And they said much before me of the good he had done, and gave him accounts of my words. And Tobiah sent letters with the purpose of causing me fear.
 DRC And they praised him also before me, and they related my words to him: And Tobias sent letters to put me in fear.
 Darby Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobijah sent letters to put me in fear.
 ESV Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him. And Tobiah sent letters to make me afraid.
 Geneva1599 Yea, they spake in his praise before me, and tolde him my wordes, and Tobiah sent letters to put me in feare.
 GodsWord The nobles were singing Tobiah's praises to me and reporting to him what I said. Tobiah kept sending letters to intimidate me.
 HNV Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
 JPS Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 Jubilee2000 They also reported his good deeds before me and uttered my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.:
 LITV Also they reported his good deeds before me, and my words were going to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
 MKJV Also they reported his good deeds before me, and told my words to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
 RNKJV Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 RWebster Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear . {words: or, matters}
 Rotherham Moreover, his good deeds, were they telling before me, and, my affairs, were they carrying out to him,?letters, did Tobiah send to put me in fear.
 UKJV Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
 WEB Also they spoke of his good deeds before me, and reported my words to him. Tobiah sent letters to put me in fear.
 Webster Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. [And] Tobiah sent letters to put me in fear.
 YLT also, his good deeds they have been saying before me, and my words they have been taking out to him; letters hath Tobiah sent to make me afraid.
 Esperanto Ili ankaux paroladis bone pri li antaux mi, kaj miajn vortojn ili transdonadis al li. Tobija sendis leterojn, por timigi min.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø¥â¥é¥á? ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø