Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 6Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ´Ù ¿ì¸®¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇϰíÀÚ ÇÏ¿© ¸»Çϱ⸦ ±×µéÀÇ ¼ÕÀÌ ÇǰïÇÏ¿© ¿ª»ç¸¦ ÁßÁöÇϰí ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ÇÔÀ̶ó ÀÌÁ¦ ³» ¼ÕÀ» ÈûÀÖ°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
 NIV They were all trying to frighten us, thinking, "Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed." But I prayed, "Now strengthen my hands."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô °ÌÀ» ÁÖ¾î ¸ðµÎ ¸ÆÀÌ Ç®·Á ÀÏÀ» ±×¸¸µÎ°Ô ÇÏ·Á´Â½É»êÀ¸·Î ÇÏ´Â ÁþÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â µµ¸®¾î ´õ ÈûÀ» ³»¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿ì¸®°¡ °ÌÀ» ¸Ô°í ¸ðµÎ ¸ÆÀÌ Ç®·Á ÀÏÀ» ±×¸¸µÎ°Ô ÇÏ·Á´Â ½É»ê¿¡¼­ ÇÑ ÁþÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â µµ¸®¾î ´õ ÈûÀ» ³»¾ú´Ù.
 Afr1953 Want hulle almal wou ons bang maak en het gedink: Hulle hande sal die werk laat l?, sodat dit nie gedoen word nie. Versterk dan nou my hande!
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬²¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú. ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö, ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬´¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú!
 Dan Thi de havde alle til Hensigt at indjage os Skr©¡k, idet de t©¡nkte, at vi skulde lade H©¡nderne synke, s? Arbejdet ikke blev til noget. Men styrk du nu mine H©¡nder!
 GerElb1871 Denn sie alle wollten uns in Furcht setzen, indem sie sprachen: Ihre H?nde werden von dem Werke ablassen, und es wird nicht ausgef?hrt werden. -Und nun, st?rke meine H?nde!
 GerElb1905 Denn sie alle wollten uns in Furcht setzen, indem sie sprachen: Ihre H?nde werden von dem Werke ablassen, und es wird nicht ausgef?hrt werden. Und nun, st?rke meine H?nde!
 GerLut1545 Denn sie alle wollten uns furchtsam machen und gedachten: Sie sollen die Hand abtun vom Gesch?fte, da©¬ sie nicht arbeiten. Aber ich st?rkte desto mehr meine Hand.
 GerSch Denn sie alle wollten uns furchtsam machen und dachten: Ihre H?nde werden schon ablassen von dem Werk, und es wird nicht vollendet werden! Nun aber st?rke du meine H?nde!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç. ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥È¥å¥å, ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work that it not be done. But now, O God, strengthen thou my hands.
 AKJV For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
 ASV For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. But now, (1) O God , strengthen thou my hands. (1) Or I will strengthen my hands )
 BBE For they were hoping to put fear in us, saying, Their hands will become feeble and give up the work so that it may not get done. But now, O God, make my hands strong.
 DRC For all these men thought to frighten us, thinking that our hands would cease from the work, and that we would leave off. Wherefore I strengthened my hands the more:
 Darby For they all would have made us afraid, saying, Their hands shall be slackened from the work, that it be not carried out. --Now therefore strengthen my hands!
 ESV For they all wanted to frighten us, thinking, Their hands will drop from the work, and it will not be done. But now, O God, (Hebrew lacks O God) strengthen my hands.
 Geneva1599 For all they afrayed vs, saying, Their handes shalbe weakened from the worke, and it shall not be done: nowe therefore incourage thou me.
 GodsWord They were all trying to intimidate us. They thought we would give up and not finish the work. But God made me strong.
 HNV For they all would have made us afraid, saying, ¡°Their hands will be weakened from the work, that it not be done. But now,God, strengthen my hands.¡±
 JPS For they all would have us afraid, saying: 'Their hands shall be weakened from the work, that it be not done.' But now, strengthen Thou my hands.
 Jubilee2000 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it not be done. Now, therefore, [O God], strengthen my hands.
 LITV For they all were alarmers of us, saying, Their hands shall be weakened from the work, and it will not be done. And now, make my hands strong.
 MKJV For they all were alarmers of us, saying, Their hands shall be weakened from the work so that it may not be done. And now, O God , make my hands strong.
 RNKJV For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O Elohim, strengthen my hands.
 RWebster For they all made us afraid , saying , Their hands shall be weakened from the work , that it may not be done . Now therefore, O God , strengthen my hands .
 Rotherham For, they all, were seeking to put us in fear, saying, Their hands will slacken from the work, and it will not be accomplished. Now, therefore, strengthen thou my hands!
 UKJV For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
 WEB For they all would have made us afraid, saying, ¡°Their hands will be weakened from the work, that it not be done. But now,God, strengthen my hands.¡±
 Webster For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it may not be done. Now therefore, [O God], strengthen my hands.
 YLT for all of them are making us afraid, saying, `Their hands are too feeble for the work, and it is not done;' and now, strengthen Thou my hands.
 Esperanto Ili cxiuj ja timigis nin, pensante:Ili ellasos el siaj manoj la laboron, kaj gxi ne estos farata. Sed nun fortigxu miaj manoj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ê¥ë¥ô¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø