¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 6Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³× ¹øÀ̳ª À̰°ÀÌ ³»°Ô »ç¶÷À» º¸³»µÇ ³ª´Â ²À °°ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
NIV |
Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °°Àº Àü°¥À» ³× ¹øÀ̳ª º¸³» ¿ÔÁö¸¸ ³ª´Â ¹ø¹øÀÌ °°Àº ¸»·Î ȸ´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °°Àº Àü°¥À» ³× ¹øÀ̳ª º¸³»¿ÔÁö¸¸ ³ª´Â ºó¹øÀÌ °°Àº ¸»·Î ȸ´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Nog vier keer het hulle op dieselfde manier na my gestuur, en ek hulle op dieselfde manier geantwoord. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬á¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ç ¬Ó¬ã¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Fire Gange sendte de mig samme Bud, og hver Gang gav jeg dem samme Svar. |
GerElb1871 |
Und sie sandten auf diese Weise viermal zu mir, und ich erwiderte ihnen auf diesselbe Weise. |
GerElb1905 |
Und sie sandten auf diese Weise viermal zu mir, und ich erwiderte ihnen auf diesselbe Weise. |
GerLut1545 |
Sie sandten aber wohl viermal zu mir auf die Weise, und ich antwortete ihnen auf diese Weise. |
GerSch |
Sie lie©¬en mir aber viermal das Gleiche sagen, und ich gab ihnen die gleiche Antwort. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í. |
ACV |
And they sent to me four times after this sort, and I answered them after the same manner. |
AKJV |
Yet they sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
ASV |
And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
BBE |
And four times they sent to me in this way, and I sent them the same answer. |
DRC |
And they sent to me according to this word, four times: and I answered them after the same manner. |
Darby |
And they sent to me four times after this sort; and I answered them in the same manner. |
ESV |
And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner. |
Geneva1599 |
Yet they sent vnto me foure times after this sort. And I answered them after the same maner. |
GodsWord |
They sent the same message to me four times, and I answered them the same way. |
HNV |
They sent to me four times after this sort; and I answered them the same way. |
JPS |
And they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
Jubilee2000 |
Yet they sent unto me four times after this sort, and I answered them after the same manner. |
LITV |
And they sent to me four times in this way. And I answered them in the same way. |
MKJV |
And they sent to me four times in this way. And I answered them in the same way. |
RNKJV |
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
RWebster |
Yet they sent to me four times in this way ; and I answered them after the same manner . |
Rotherham |
Yet they sent unto me, according to this message, four times,?and I replied to them according to this answer. |
UKJV |
Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
WEB |
They sent to me four times after this sort; and I answered them the same way. |
Webster |
Yet they sent to me four times after this sort; and I answered them after the same manner. |
YLT |
and they send unto me, according to this word, four times, and I return them word according to this word. |
Esperanto |
Kaj ili sendis al mi la saman proponon kvar fojojn, kaj mi respondis tion saman. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ø? ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á |