¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °ð ±×µé¿¡°Ô »çÀÚµéÀ» º¸³»¾î À̸£±â¸¦ ³»°¡ ÀÌÁ¦ Å« ¿ª»ç¸¦ ÇÏ´Ï ³»·Á°¡Áö ¸øÇϰڳë¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ¿ª»ç¸¦ ÁßÁöÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡°Ú´À³Ä ÇϸŠ|
KJV |
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
NIV |
so I sent messengers to them with this reply: "I am carrying on a great project and cannot go down. Why should the work stop while I leave it and go down to you?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â »ç¶÷À» º¸³»¾î ÀÌ·¸°Ô ȸ´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â Å« °ø»ç¸¦ ¹ú¿© ³õ°í ÀÖ¾î¼ ³»·Á °¥ ¼ö°¡ ¾ø¼Ò. ³»°¡ ÀϼÕÀ» ³õ°í ´ç½Åµé¿¡°Ô·Î ³»·Á °¡¸é ÀÏÀÌ ÁߴܵǹǷΠ±×·² ¼ö°¡ ¾ø¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â »ç¶÷À» º¸³»¿© ÀÌ·¸°Ô ȸ´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â Å« °ø»ç¸¦ ¹ú·Á³õ°í ÀÖ¾î¼ ³»·Á°¥ ¼ö°¡ ¾ø¼Ò. ³»°¡ ÀϼÕÀ» ³õ°í ´ç½Åµé¿¡°Ô·Î ³»·Á°¡¸é ÀÏÀÌ ÁߴܵÊÀ¸·Î ±×·² ¼ö°¡ ¾ø¼Ò." |
Afr1953 |
Toe stuur ek boodskappers na hulle om te s?: Ek doen 'n groot werk, sodat ek nie kan afkom nie. Waarom moet die werk ophou sodra ek dit verlaat om na julle af te kom? |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Õ¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬£¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã? |
Dan |
Derfor sendte jeg Bud til dem og lod sige: "Jeg har et stort Arbejde for og kan derfor ikke komme derned; hvorfor skulde Arbejdet standse? Og det vilde ske, hvis jeg lod det ligge for at komme ned til eder. |
GerElb1871 |
Und ich sandte Boten zu ihnen und lie©¬ ihnen sagen: Ich f?hre ein gro©¬es Werk aus und kann nicht hinabkommen. Warum sollte das Werk ruhen, wenn ich es lie©¬e und zu euch hinabk?me? |
GerElb1905 |
Und ich sandte Boten zu ihnen und lie©¬ ihnen sagen: Ich f?hre ein gro©¬es Werk aus und kann nicht hinabkommen. Warum sollte das Werk ruhen, wenn ich es lie©¬e und zu euch hinabk?me? |
GerLut1545 |
Ich aber sandte Boten zu ihnen und lie©¬ ihn sagen: Ich habe ein gro©¬ Gesch?ft auszurichten, ich kann nicht hinabkommen; es m?chte das Werk nachbleiben, wo ich die Hand abt?te und zu euch hinabz?ge. |
GerSch |
Da sandte ich Boten zu ihnen und lie©¬ ihnen sagen: Ich habe ein gro©¬es Werk zu verrichten, darum kann ich nicht hinabkommen. Warum sollte das Werk stillestehen, indem ich es ruhen lie©¬e und zu euch hinabk?me? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥á¥õ¥ç¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?; |
ACV |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down. Why should the work cease while I leave it, and come down to you? |
AKJV |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
ASV |
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
BBE |
And I sent men to them saying, I am doing a great work, so that it is not possible for me to come down: is the work to be stopped while I go away from it and come down to you? |
DRC |
And I sent messengers to them, saying: I am doing a great work, and I cannot come down, lest it be neglected whilst I come, and go down to you. |
Darby |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease, whilst I leave it and come down to you? |
ESV |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work and I cannot come down. Why should the work stop while I leave it and come down to you? |
Geneva1599 |
Therefore I sent messengers vnto them, saying, I haue a great worke to doe, and I can not come downe: why should the worke cease, whiles I leaue it, and come downe to you? |
GodsWord |
I sent messengers to tell them, "I'm working on an important project and can't get away. Why should the work stop while I leave to meet with you?" |
HNV |
I sent messengers to them, saying, ¡°I am doing a great work, so that I can¡¯t come down. Why should the work cease, while I leave it,and come down to you?¡± |
JPS |
And I sent messengers unto them, saying: 'I am doing a great work, so that I cannot come down; why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?' |
Jubilee2000 |
And I sent messengers unto them, saying, I [am] doing a great work so that I cannot come down; why should the work cease, whilst I leave it and come down to you? |
LITV |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease while I leave it and come down to you? |
MKJV |
And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, so I cannot come down. Why should the work cease while I leave it and come down to you? |
RNKJV |
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
RWebster |
And I sent messengers to them, saying , I am doing a great work , so that I cannot come down : why should the work cease , while I leave it, and come down to you? |
Rotherham |
So I sent unto them messengers, saying, A great work, am, I, doing, and cannot come down,?wherefore should the work cease whilst I leave it, and come down unto you? |
UKJV |
And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
WEB |
I sent messengers to them, saying, ¡°I am doing a great work, so that I can¡¯t come down. Why should the work cease, while I leave it,and come down to you?¡± |
Webster |
And I sent messengers to them, saying, I [am] doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? |
YLT |
And I send unto them messengers, saying, `A great work I am doing, and I am not able to come down; why doth the work cease when I let it alone, and have come down unto you?' |
Esperanto |
Sed mi sendis al ili senditojn, por diri:Mi faras grandan laboron, kaj mi ne povas iri; kial cxesigxu la laborado, kiam mi gxin forlasos kaj iros al vi? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ø? ¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? |