Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 5Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¶² »ç¶÷Àº ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®´Â ¹ç°ú Æ÷µµ¿øÀ¸·Î µ·À» ºú³»¼­ ¿Õ¿¡°Ô ¼¼±ÝÀ» ¹ÙÃÆµµ´Ù
 KJV There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
 NIV Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards.
 °øµ¿¹ø¿ª "ȲÁ¦¿¡°Ô ¼¼±Ý ³¾ µ·ÀÌ ¾ø¾î¼­ ¿ì¸®´Â ¹çµµ Æ÷µµ¿øµµ ¸ðµÎ ÀâÇû´Ù" ÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ȲÁ¦¿¡°Ô ¼¼±Ý³¾ µ·ÀÌ ¾ø¾î¼­ ¿ì¸®´Â ¹çµµ Æ÷µµ¿øµµ ¸ðµÎ ÀâÇû´Ù." ÇÏ¸ç ¿þÄ¡´Â »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En ander weer het ges?: Ons het op ons lande en ons wingerde geld geleen vir die belasting aan die koning.
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü.
 Dan Atter andre sagde: "Vi har m?ttet l?ne p? vore Marker og Ving?rde for at kunne udrede de kongelige Skatter!
 GerElb1871 Und es gab solche, die da sprachen: Wir haben Geld entlehnt auf unsere Felder und unsere Weinberge f?r die Steuer des K?nigs.
 GerElb1905 Und es gab solche, die da sprachen: Wir haben Geld entlehnt auf unsere Felder und unsere Weinberge f?r die Steuer des K?nigs.
 GerLut1545 Etliche aber sprachen: La©¬t uns Geld entlehnen auf Zinsen dem K?nige auf unsere ?cker und Weinberge.
 GerSch Etliche aber sprachen: Wir haben Geld entlehnt auf unsere ?cker und unsere Weinberge, da©¬ wir dem K?nig die Steuern zahlen k?nnen.
 UMGreek ¥Ç¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV There were also who said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards.
 AKJV There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that on our lands and vineyards.
 ASV There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards.
 BBE And there were others who said, We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes.
 DRC And others said: Let us borrow money for the king's tribute, and let us give up our fields and vineyards:
 Darby And there were that said, We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and vineyards;
 ESV And there were those who said, We have borrowed money for (Ezra 4:13, 20; 7:24) the king's tax on our fields and our vineyards.
 Geneva1599 There were also that said, We haue borowed money for the Kings tribute vpon our landes and our vineyardes.
 GodsWord Others said, "We've had to borrow money to pay the king's taxes on our fields and vineyards.
 HNV There were also some who said, ¡°We have borrowed money for the king¡¯s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
 JPS There were also that said: 'We have borrowed money for the king's tribute upon our fields and our vineyards.
 Jubilee2000 And there were [some] that said, We have borrowed money for the king's tribute, [and that] upon our lands and vineyards.
 LITV And some were saying, We have borrowed silver for the king's tax, on our fields, and our vineyards,
 MKJV And some said, We have borrowed money on our lands and vineyards for the king's tax.
 RNKJV There were also that said, We have borrowed money for the kings tribute, and that upon our lands and vineyards.
 RWebster There were also that said , We have borrowed money for the king's tax , and that upon our lands and vineyards .
 Rotherham And there were others who were saying, We have borrowed silver, for the king¡¯s tribute,? upon our lands and our vineyards.
 UKJV There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.
 WEB There were also some who said, ¡°We have borrowed money for the king¡¯s tribute using our fields and our vineyards as collateral.
 Webster There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, [and that upon] our lands and vineyards.
 YLT And there are who are saying, `We have borrowed money for the tribute of the king, on our fields, and our vineyards;
 Esperanto Aliaj parolis:Ni pruntas monon por impostoj por la regxo, donante garantiajxe niajn kampojn kaj vinbergxardenojn;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥á¥ì¥å¥è¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥å? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø