Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 4Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ À̰°ÀÌ °ø»çÇϴµ¥ ¹«¸®ÀÇ Àý¹ÝÀº µ¿Æ² ¶§ºÎÅÍ º°ÀÌ ³ª±â±îÁö âÀ» Àâ¾ÒÀ¸¸ç
 KJV So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the starts appeared.
 NIV So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ÀÌ·¸°Ô Àý¹ÝÀº âÀ» Àâ°í µ¿ÀÌ Æ² ¶§ºÎÅÍ º°ÀÌ º¸ÀÏ ¶§±îÁö ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En ons het die werk gedoen, terwyl die helfte van hulle die spiese vashou vandat die rooidag uitkom totdat die sterre verskyn.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬å¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan S?ledes udf©ªrte vi Arbejdet, idet Halvdelen af os holdt Spydene rede fra Morgengry til Stjernernes Opgang.
 GerElb1871 So arbeiteten wir an dem Werke, und die H?lfte von ihnen hielt die Lanzen vom Aufgang der Morgenr?te an, bis die Sterne hervortraten.
 GerElb1905 So arbeiteten wir an dem Werke, und die H?lfte von ihnen hielt die Lanzen vom Aufgang der Morgenr?te an, bis die Sterne hervortraten.
 GerLut1545 so wollen wir am Werk arbeiten. Und ihre H?lfte hielt die Spie©¬e von dem Aufgang der Morgenr?te, bis die Sterne hervorkamen.
 GerSch So arbeiteten wir an dem Werk, w?hrend die eine H?lfte die Speere hielt, vom Aufgang der Morgenr?te bis zum Hervorkommen der Sterne.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á?, ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ã¥ç? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥ø¥í.
 ACV So we labored in the work, and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 AKJV So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 ASV So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 BBE So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.
 DRC And let us do the work: and let one half of us hold our spears from the rising of the morning, till the stars appear.
 Darby And we laboured in the work; and half of them held the spears from the rising of the dawn till the stars appeared.
 ESV So we labored at the work, and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out.
 Geneva1599 So we laboured in the worke, and halfe of them helde the speares, from the appearing of the morning, till the starres came foorth.
 GodsWord So we continued to work. Half of us held spears from early dawn until the stars came out.
 HNV So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
 JPS So we wrought in the work; and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 Jubilee2000 So we laboured in the work, and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
 LITV So we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars came out.
 MKJV And we labored in the work. And half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
 RNKJV So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 RWebster So we laboured in the work : and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared .
 Rotherham So, we, were working at the work,?one half of them, grasping the spears, from the uprisings of the dawn, until the coming out of the stars.
 UKJV So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 WEB So we worked in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning until the stars appeared.
 Webster So we labored in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
 YLT And we are working in the business, and half of them are keeping hold of the spears, from the going up of the dawn till the coming forth of the stars.
 Esperanto Tiamaniere ni faradis la laboron; kaj duono de ili tenis lancojn de la levigxo de la cxielrugxo gxis la apero de la steloj.
 LXX(o) (4:15) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥ó¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø