Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 4Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ´Â °¢°¢ Ç㸮¿¡ Ä®À» Â÷°í °ÇÃàÇÏ¸ç ³ªÆÈ ºÎ´Â ÀÚ´Â ³» °ç¿¡ ¼¹¾ú´À´Ï¶ó
 KJV For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
 NIV and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.
 °øµ¿¹ø¿ª
 ºÏÇѼº°æ ¼º ½×´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ Ä®À» ¿·±¸¸®¿¡ Â÷°í ½×°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ³» ¿·¿¡´Â ³ªÆÈ¼ö¸¦ µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 en die bouers het elkeen sy swaard aan sy heupe gegord en gebou, terwyl die basuinblaser by my gestaan het.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬ê¬Ö. ¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan og de, der byggede, havde under Arbejdet hver sit Sv©¡rd bundet til L©¡nden. Ved Siden af mig stod Hornbl©¡seren;
 GerElb1871 Und die Bauenden hatten ein jeder sein Schwert um seine Lenden geg?rtet und bauten. Und der in die Posaune stie©¬, war neben mir. -
 GerElb1905 Und die Bauenden hatten ein jeder sein Schwert um seine Lenden geg?rtet und bauten. Und der in die Posaune stie©¬, war neben mir. -
 GerLut1545 Und ein jeglicher, der da bauete, hatte sein Schwert an seine Lenden geg?rtet und bauete also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.
 GerSch Und von den Bauleuten hatte jeder sein Schwert an die Seite geg?rtet und baute also. Und der Trompeter stand neben mir.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥é, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é ¥ï ¥ä¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV and the builders, every man had his sword girded by his side, and so built. And he who sounded the trumpet was by me.
 AKJV For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
 ASV and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
 BBE Every builder was working with his sword at his side. And by my side was a man for sounding the horn.
 DRC For every one of the builders was girded with a sword about his reins. And they built, and sounded with a trumpet by me.
 Darby And the builders had every one his sword girded by his side, and built. And he that sounded the trumpet was by me.
 ESV And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.
 Geneva1599 For euery one of the buylders had his sworde girded on his loynes, and so buylded: and he that blewe the trumpet, was beside me.
 GodsWord and each builder had his sword fastened to his side. The man who was supposed to sound the trumpet alarm was with me.
 HNV and the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. He who sounded the shofar (or, trumpet) was byme.
 JPS and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the horn was by me.
 Jubilee2000 For the builders, each one had his sword girded by his side, and so they built. And he that sounded the shofar [was] by me.
 LITV For each man of the builders had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the ram's horn was beside me.
 MKJV For of the builders, each one had his sword tied by his side, and built. And he who sounded the trumpet was beside me.
 RNKJV For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
 RWebster For the builders , every one had his sword girded by his side , and so built . And he that sounded the trumpet was by me . {by his side: Heb. on his loins}
 Rotherham Even they who were building, every man, had his sword girded upon his loins, and so was building,?and, he that sounded the horn, was by my side.
 UKJV For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
 WEB and the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.
 Webster For the builders, every one had his sword girded by his side, and [so] built. And he that sounded the trumpet [was] by me.
 YLT And the builders are each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet is beside me.
 Esperanto La konstruantoj cxiuj havis sian glavon alligitan al siaj lumboj, kaj tiamaniere ili konstruis; kaj la trumpetisto estis apud mi.
 LXX(o) (4:12) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø