¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 3Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ´ÙÀ½Àº ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé »çµ¶ÀÌ ÀÚ±â Áý°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÑ ºÎºÐÀ» Áß¼öÇÏ¿´°í ±× ´ÙÀ½Àº µ¿¹®Áö±â ½º°¡³ÄÀÇ ¾Æµé ½º¸¶¾ß°¡ Áß¼öÇÏ¿´°í |
KJV |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
NIV |
Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shecaniah, the guard at the East Gate, made repairs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé ´ÙÀ½À¸·Î´Â ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé »çµ¶ÀÌ Á¦ Áý ¾ÕÀ» º¸¼öÇÏ¿´´Ù. ±× ´ÙÀ½À¸·Î´Â µ¿¹® ¼öÀ§¿´´ø ½º°¡´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¸¶¾ß°¡ º¸¼öÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé ´ÙÀ½À¸·Î´Â ÀÓ¸áÀÇ ¾Æµé »çµ¶ÀÌ Á¦Áý ¾ÕÀ» º¸¼öÇÏ¿´´Ù. ±× ´ÙÀ½À¸·Î´Â µ¿¹®¼öÀ§¿´´ø ½º°¡´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé ½º¸¶¾ß°¡ º¸¼öÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarnaas het Sadok, die seun van Immer, teenoor sy huis herstel; en n? hom het Sem?ja, die seun van Seg?nja, die bewaker van die Oospoort, herstel. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬Þ¬Ú¬â, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬³¬Ö¬Þ¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ö¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ. |
Dan |
Efter dem arbejdede Zadok, Immers S©ªn, ud for sit Hus. Efter ham arbejdede ¨ªstportens Vogter Sjemaja, Sjekanjas S©ªn. |
GerElb1871 |
N?chst ihnen besserte aus Zadok, der Sohn Immers, seinem Hause gegen?ber. Und n?chst ihm besserte aus Schemaja, der Sohn Schekanjas, der H?ter des Osttores. |
GerElb1905 |
N?chst ihnen besserte aus Zadok, der Sohn Immers, seinem Hause gegen?ber. Und n?chst ihm besserte aus Schemaja, der Sohn Schekanjas, der H?ter des Osttores. |
GerLut1545 |
Nach dem bauete Zadok, der Sohn Immers, gegen seinem Hause. Nach ihm bauete Semaja, der Sohn Sechanjas, der Torh?ter, gegen Morgen. |
GerSch |
Nach ihnen baute Zadok, der Sohn Immers, seinem Hause gegen?ber. Nach ihm baute Semaja, der Sohn Sechanjas, der H?ter des ?stlichen Tores. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ì¥ì¥ç¥ñ, ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å ¥Ò¥å¥ì¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥å¥ö¥á¥í¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?. |
ACV |
After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house. And after him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate, repaired. |
AKJV |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
ASV |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate. |
BBE |
After them Zadok, the son of Immer, was working opposite his house. And after him Shemaiah, the son of Shecaniah, the keeper of the east door. |
DRC |
After them built Sadoc the son of Emmer over against his house. And after him built Semaia the son of Sechenias, keeper of the east gate. |
Darby |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. And after him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
ESV |
After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house. After him Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the East Gate, repaired. |
Geneva1599 |
After them fortified Zadok the sonne of Immer ouer against his house: and after him fortified Shemaiah, the sonne of Shechadiah the keeper of the East gate. |
GodsWord |
After them Zadok, Immer's son, made repairs across from his own home. After him Shemaiah, Shecaniah's son, the guard at East Gate, made repairs. |
HNV |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. After him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeperof the east gate. |
JPS |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. And after him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate. |
Jubilee2000 |
After them Zadok, the son of Immer, restored over against his house. After him, Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate restored. |
LITV |
After them Zadok the son of Immer repaired across from his house. After him Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the East Gate, repaired. |
MKJV |
After them Zadok the son of Immer repaired across from his house. After him Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the East Gate, repaired. |
RNKJV |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
RWebster |
After them repaired Zadok the son of Immer opposite his house . After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah , the keeper of the east gate . |
Rotherham |
after him, repaired, Zadok son of Immer, over against his own house,?and, after him, repaired, Shemaiah son of Shecaniah, keeper of the east-gate; |
UKJV |
After them repaired Zadok the son of Immer opposite to his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
WEB |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his own house. After him repaired Shemaiah the son of Shecaniah, the keeperof the east gate. |
Webster |
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. |
YLT |
After them hath Zadok son of Immer strengthened, over against his house; and after him hath Shemaiah son of Shechaniah, keeper of the east gate, strengthened. |
Esperanto |
Poste konstruis Cadok, filo de Imer, kontraux sia domo; post li konstruis SXemaja, filo de SXehxanja, gardisto de la Orienta Pordego. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê ¥ô¥é¥ï? ¥å¥ì¥ì¥ç¥ñ ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥é¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥å¥ö¥å¥í¥é¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? |