¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 3Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(±× ¶§¿¡ ´Àµð´Ô »ç¶÷Àº ¿Àº§¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿© µ¿ÂÊ ¼ö¹®°ú ¸¶ÁÖ ´ëÇÑ °÷¿¡¼ºÎÅÍ ³»¹Î ¸Á´ë±îÁö À̸£·¶´À´Ï¶ó) |
KJV |
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. |
NIV |
and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿Àº§¿¡´Â ÇØ¶ß´Â ¼ºÀüÀÇ ÂÊ¿¡ ¸·Àϲ۵éÀÌ ÀÖ´Â »ì°í ¼ö¹® ÀÖ¾ú´Ù. ¸ÂÀºÆí±îÁö º¸¼öÇÏ¿´´Ù. °Å±â¿¡µµ ¾ÕÀ¸·Î Æ¢¾î ³ª¿Â ¼º·ç°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÇØ¶ß´Â ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¼ö¹® ¸ÂÀºÆí±îÁö º¸¼öÇÏ¿´´Ù. °Å±â¿¡µµ ¾ÕÀ¸·Î Æ¢¿©³ª¿Â ¼º·ç°¡ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die tempelbediendes het gewoon op die Heuwel tot teenoor die Waterpoort, teen die ooste, en die toring wat uitsteek. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬°¬æ¬Ú¬Ý ¬Õ¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü, ¬Ú ¬Õ¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ. |
Dan |
til Stedet ud for Vandporten mod ¨ªst og det fremspringende T?rn. |
GerElb1871 |
Und die Nethinim wohnten auf dem Ophel (S. die Anm. zu 2. Chron. 27,3) bis gegen?ber dem Wassertore nach Osten und dem vorspringenden Turme. - |
GerElb1905 |
Und die Nethinim wohnten auf dem Ophel (S. die Anm. zu 2. Chron. 27, 3) bis gegen?ber dem Wassertore nach Osten und dem vorspringenden Turme. - |
GerLut1545 |
Die Nethinim aber wohneten an Ophel bis an das Wassertor gegen Morgen, da der Turm heraussiehet. |
GerSch |
Die Tempeldiener aber wohnten auf dem Ophel bis gegen?ber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Í¥å¥è¥é¥í¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥Ï¥õ¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ø? ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
(Now the Nethinim dwelt in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.) |
AKJV |
Moreover the Nethinims dwelled in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that lies out. |
ASV |
(Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.) |
BBE |
(Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.) |
DRC |
And the Nathinites dwelt in Ophel, as far as over against the water gate toward the east, and the tower that stood out. |
Darby |
(Now the Nethinim dwelt in Ophel, even over against the water-gate toward the east, and the tower which lies out.) |
ESV |
(ch. 11:21) and the temple servants living on (2 Chr. 27:3) Ophel repaired to a point opposite (ch. 8:1, 3, 16; 12:37) the Water Gate on the east and the projecting tower. |
Geneva1599 |
And the Nethinims they dwelt in ye fortresse vnto the place ouer against the water gate, Eastwarde, and to the tower that lyeth out. |
GodsWord |
and the temple servants who were living on the Ophel made repairs on the wall as far as a point across from Water Gate toward the east and the projecting tower. |
HNV |
(Now the Nethinim lived in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that stands out.) |
JPS |
Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that standeth out.-- |
Jubilee2000 |
And the Nethinims were in Ophel, unto [the place] over against the water gate toward the east and the tower that lies out. |
LITV |
And the temple-slaves lived in Ophel, across from the Water Gate toward the east, and the tower that sticks out. |
MKJV |
And the temple-slaves who lived in Ophel repaired across from the Water Gate toward the east, and the tower that sticks out. |
RNKJV |
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out. |
RWebster |
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel , to the place opposite the water gate toward the east , and the projecting tower . {dwelt...: or, which dwelt in Ophel, repaired unto} {Ophel: or, tower} |
Rotherham |
Now, the Nethinim, were dwelling in Ophel,?as far as over against the water-gate, on the east, and the tower that projecteth; |
UKJV |
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place opposite to the water gate toward the east, and the tower that lies out. |
WEB |
(Now the Nethinim lived in Ophel, to the place over against the water gate toward the east, and the tower that stands out.) |
Webster |
Moreover, the Nethinims dwelt in Ophel, to [the place] over against the water-gate towards the east, and the projecting tower. |
YLT |
And the Nethinim have been dwelling in Ophel, unto over-against the water-gate at the east, and the tower that goeth out. |
Esperanto |
(La Netinoj logxis en Ofel.) gxis kontraux la Pordego de la Akvo oriente, kaj gxis la elstaranta turo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥á¥è¥é¥í¥é¥ì ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ø¥õ¥á¥ë ¥å¥ø? ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ï ¥å¥î¥å¥ö¥ø¥í |