|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È£·Ð »ç¶÷ »ê¹ß¶ù°ú Á¾À̾ú´ø ¾Ï¸ó »ç¶÷ µµºñ¾ß¿Í ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷ °Ô¼ÀÀÌ ÀÌ ¸»À» µè°í ¿ì¸®¸¦ ¾÷½Å¿©±â°í ¿ì¸®¸¦ ºñ¿ô¾î À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ÊÈñ°¡ ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇϰíÀÚ ÇÏ´À³Ä Çϱâ·Î |
KJV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah uhe servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? |
NIV |
But when Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite official and Geshem the Arab heard about it, they mocked and ridiculed us. "What is this you are doing?" they asked. "Are you rebelling against the king?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í È£·Ð »ç¶÷ »ê¹ß¶ùÀÌ ±×ÀÇ ½Éº¹ÀÎ ¾Ï¸ó »ç¶÷ Åäºñ¾ß, ¾Æ¶ø »ç¶÷ °Ô¼ÀÀ» µ¥¸®°í ¿Í¼ "¹«¾ùÀ» Çϰڴٴ °Å³Ä? ȲÁ¦ÆóÇϲ² ¿ªÀûÀÌ¶óµµ µÉ ¼ÀÀ̳Ä?" ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·ÈÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í È£·Ð »ç¶÷ »ê¹ß¶ùÀÌ ±×ÀÇ ½Éº¹ÀÎ ¾Ï¸ó »ç¶÷ µµºñ¾ß¿Í ¾Æ¶ø »ç¶÷ °Ô¼ÀÀ» µ¥¸®°í ¿Í¼ "¹«¾ùÀ» Çϰڴٴ°ųÄ. ȲÁ¦ ÆóÇϲ² ¿ªÀûÀÌ¶óµµ µÉ¼ÀÀ̳Ä." ÇÏ¸ç ºóÁ¤°Å·ÈÁö¸¸ |
Afr1953 |
Maar toe Sanb?llat, die Horoniet, en Tob¢®a, die Ammonitiese kneg, en Gesem, die Arabier, dit hoor, het hulle ons bespot en ons verag en ges?: Wat is dit vir 'n ding wat julle doen? Wil julle teen die koning rebelleer? |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬â¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬³¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬à¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ñ¬Þ¬à¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ú ¬Ñ¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬¤¬Ú¬ã¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ý¬Ú? |
Dan |
Da Horoniten Sanballat, den ammonitiske Tr©¡l Tobija og Araberen Gesjem h©ªrte det, spottede de os og sagde h?nligt til os: Hvad er det, I der har for? S©¡tter I eder op mod Kongen? |
GerElb1871 |
Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, und Geschem, der Araber, es h?rten, spotteten sie ?ber uns und verachteten uns und sprachen: Was ist das f?r eine Sache, die ihr tun wollt? Wollt ihr euch wider den K?nig emp?ren? |
GerElb1905 |
Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, und Geschem, der Araber, es h?rten, spotteten sie ?ber uns und verachteten uns und sprachen: Was ist das f?r eine Sache, die ihr tun wollt? Wollt ihr euch wider den K?nig emp?ren? |
GerLut1545 |
Da aber das Saneballat, der Horoniter, und Tobia, der ammonitische Knecht, und Gosem, der Araber, h?reten, spotteten sie unser und verachteten uns und sprachen: Was ist das, das ihr tut? Wollt ihr wieder von dem K?nige abfallen? |
GerSch |
Als aber Sanballat, der Horoniter, und Tobija, der ammonitische Knecht, und Geschem, der Araber, solches h?rten, spotteten sie ?ber uns und verachteten uns und sprachen: Was hat das zu bedeuten, was ihr vornehmet? Wollt ihr euch gegen den K?nig auflehnen? |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï ¥Ò¥á¥í¥á¥â¥á¥ë¥ë¥á¥ó ¥ï ¥Ï¥ñ¥ø¥í¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Ó¥ø¥â¥é¥á? ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï?, ¥ï ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í¥é¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ã¥ç¥ò¥å¥ì ¥ï ¥Á¥ñ¥á¥÷, ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å; ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?; |
ACV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? Will ye rebel against the king? |
AKJV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that you do? will you rebel against the king? |
ASV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? |
BBE |
But Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, hearing of it, made sport of us, laughing at us and saying, What are you doing? will you go against the king? |
DRC |
But Sanaballat the Horonite, and Tobias the servant, the Ammonite, and Gossem the Arabian heard of it, and they scoffed at us, and despised us, and said: What is this thing that you do? are you going to rebel against the king? |
Darby |
And Sanballat the Horonite, and Tobijah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it; and they mocked us and despised us, and said, What is this thing which ye do? will ye rebel against the king? |
ESV |
But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and ([ch. 6:6]) Geshem the Arab heard of it, (ch. 4:1; Ps. 44:13) they jeered at us and despised us and said, What is this thing that you are doing? (ch. 6:6) Are you rebelling against the king? |
Geneva1599 |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the seruant an Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they mocked vs and despised vs, and said, What a thing is this that ye doe? Will ye rebell against the King? |
GodsWord |
When Sanballat the Horonite, Tobiah the Ammonite servant, and Geshem the Arab heard about this, they made fun of us and ridiculed us. They asked, "What are you doing? Are you going to rebel against the king?" |
HNV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, anddespised us, and said, ¡°What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?¡± |
JPS |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said: 'What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?' |
Jubilee2000 |
But when Sanballat, the Horonite, and Tobiah, the servant, the Ammonite, and Geshem, the Arabian, heard [it], they laughed us to scorn and despised us and said, What is this thing that ye do? Will ye rebel against the king? |
LITV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard, then they mocked us and despised us. And they said, What is this that you are doing? Will you rebel against the king? |
MKJV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard, they laughed us to scorn, and despised us. And they said, What is this that you do? Will you rebel against the king? |
RNKJV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king? |
RWebster |
But when Sanballat the Horonite , and Tobiah the servant , the Ammonite , and Geshem the Arabian , heard it , they mocked , and despised us, and said , What is this thing that ye do ? will ye rebel against the king ? |
Rotherham |
But, when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed at us, and poured contempt upon us,?and said, What is this thing which ye would do? against the king, would ye rebel? |
UKJV |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that all of you do? will all of you rebel against the king? |
WEB |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ridiculed us, anddespised us, and said, ¡°What is this thing that you are doing? Will you rebel against the king?¡± |
Webster |
But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard [it], they laughed us to scorn, and despised us, and said, What [is] this thing that ye do? will ye rebel against the king? |
YLT |
And Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, and they mock at us, and despise us, and say, `What is this thing that ye are doing? against the king are ye rebelling?' |
Esperanto |
Kiam tion auxdis Sanbalat, la HXoronano, kaj Tobija, la sklavo Amonida, kaj Gesxem, la Arabo, ili ridis pri ni kaj rigardis nin malestime, kaj diris:Kio estas tiu afero, kiun vi faras? cxu ne kontraux la regxo vi ribelas? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥í¥á¥â¥á¥ë¥ë¥á¥ó ¥ï ¥á¥ñ¥ø¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥â¥é¥á ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ï ¥á¥ì¥ì¥ø¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç¥ò¥á¥ì ¥ï ¥á¥ñ¥á¥â¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥å¥é¥ó¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|