Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¸Ó¹«¸¥ Áö »çÈê ¸¸¿¡
 KJV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 NIV I went to Jerusalem, and after staying there three days
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¶´Ù.
 Afr1953 En toe ek in Jerusalem kom en daar drie dae was,
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan S? kom jeg til Jerusalem, og da jeg havde v©¡ret der i tre Dage,
 GerElb1871 Und ich kam nach Jerusalem und war daselbst drei Tage.
 GerElb1905 Und ich kam nach Jerusalem und war daselbst drei Tage.
 GerLut1545 Und da ich gen Jerusalem kam und drei Tage dagewesen war,
 GerSch Ich aber kam nach Jerusalem. Und als ich drei Tage lang daselbst gewesen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 AKJV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 ASV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 BBE So I came to Jerusalem and was there three days.
 DRC And I came to Jerusalem, and was there three days.
 Darby And I came to Jerusalem, and was there three days.
 ESV (Ezra 8:32) So I went to Jerusalem and was there three days.
 Geneva1599 So I came to Ierusalem, and was there three dayes.
 GodsWord I went to Jerusalem and was there for three days.
 HNV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 JPS So I came to Jerusalem, and was there three days.
 Jubilee2000 So I came to Jerusalem, and was there three days.
 LITV So I came to Jerusalem and was there three days.
 MKJV And I came to Jerusalem and was there three days.
 RNKJV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 RWebster So I came to Jerusalem , and was there three days .
 Rotherham So I entered Jerusalem,?and was there three days.
 UKJV So I came to Jerusalem, and was there three days.
 WEB So I came to Jerusalem, and was there three days.
 Webster So I came to Jerusalem, and was there three days.
 YLT And I come in unto Jerusalem, and I am there three days,
 Esperanto Kaj mi venis en Jerusalemon. Kaj restinte tie dum tri tagoj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ñ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø