Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 8Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ Á¦»çÀåÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®µé Áß ¿­µÎ ¸í °ð ¼¼·¹¹ò¿Í ÇÏ»ç¹ò¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ¿­ ¸íÀ» µû·Î ¼¼¿ì°í
 KJV Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 NIV Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â »çÁ¦Àåµé °¡¿îµ¥¼­ À¸¶ä°¡´Â »ç¶÷ ¿­ µÑÀ» »Ì°í ¼¼·¹ºñ¾ß¿Í ÇÏ»çºñ¾ß¿Í ±×µéÀÇ Àϰ¡ ½Ê ¸íÀ» »Ì¾Æ ¼¼¿ì°í´Â
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â Á¦»çÀåµé °¡¿îµ¥¼­ À¸¶ä°¡´Â »ç¶÷ ¿­ µÑÀ» »Ì°í ¼¼·¹ºñ¾ß¿Í ÇÏ»çºñ¾ß¿Í ±×µéÀÇ Àϰ¡ 10¸íÀ» »Ì¾Æ ¼¼¿ì°í´Â
 Afr1953 Toe het ek van die priesterowerstes twaalf afgesonder: Ser?bja, Has?bja en tien van hulle broers saam met hulle.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö: ¬³¬Ö¬â¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ, ¬¡¬ã¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ,
 Dan Derp? udvalgte jeg tolv af Pr©¡sternes ¨ªverster og Sjerebja og Hasjabja og ti af deres Br©ªdre;
 GerElb1871 Und ich sonderte von den Obersten (O. F?rsten; so auch V. 29;9,1 usw.) der Priester zw?lf aus: Scherebja, (Viell. ist zu l.: und Scherebja; vergl. v 18-20) Haschabja, und mit ihnen zehn von ihren Br?dern;
 GerElb1905 Und ich sonderte von den Obersten (O. F?rsten; so auch V. 29; 9, 1) der Priester zw?lf aus: Scherebja, (Viell. ist zu l.: und Scherebja; vergl. V. 18-20) Haschabja,und mit ihnen zehn von ihren Br?dern;
 GerLut1545 Und ich sonderte zw?lf aus den obersten Priestern: Serebja und Hasabja, und mit ihnen ihrer Br?der zehn.
 GerSch Und ich sonderte von den obersten Priestern zw?lf aus, n?mlich Serebja und Hasabja und mit ihnen zehn aus ihren Br?dern,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ñ¥å¥â¥é¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ò¥á¥â¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
 AKJV Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
 ASV Then I set apart twelve of the chiefs of the (1) priests, (2) even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them, (1) In Ne 12:24 Levites 2) Or besides )
 BBE So I put on one side twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
 DRC And I separated twelve of the chief of the priests, Sarabias, and Hasabias, and with them ten of their brethren,
 Darby And I separated twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 ESV Priests to Guard OfferingsThen I set apart twelve of the leading priests: ([See ver. 19 above]) Sherebiah, ([See ver. 19 above]) Hashabiah, and ten of their kinsmen with them.
 Geneva1599 Then I separated twelue of the chiefe of the Priests, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 GodsWord Then I selected 12 leaders from the priests--Sherebiah, Hashabiah, and 10 of their relatives.
 HNV Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
 JPS Then I separated twelve of the chiefs of the priests, besides Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 Jubilee2000 Then I separated twelve of the principals of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 LITV Then I separated twelve of the chiefs of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
 MKJV Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them.
 RNKJV Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 RWebster Then I separated twelve of the chief of the priests , Sherebiah , Hashabiah , and ten of their brethren with them,
 Rotherham Then I separated, from among the rulers of the priests, twelve,?even Sherebiah, Hashabiah, and, with them, from among their brethren, ten;
 UKJV Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 WEB Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them,
 Webster Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
 YLT And I separate from the heads of the priests, twelve, even Sherebiah, Hashabiah, and with them of their brethren ten,
 Esperanto Kaj mi apartigis el la cxefaj pastroj dek du, kaj mi aligis al ili SXerebjan kaj HXasxabjan kaj dek el iliaj fratoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ñ¥á¥é¥á ¥á¥ò¥á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø