Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ À̸¦ À§ÇÏ¿© ±Ý½ÄÇÏ¸ç ¿ì¸® Çϳª´Ô²² °£±¸ÇÏ¿´´õ´Ï ±×ÀÇ ÀÀ³«ÇϽÉÀ» ÀÔ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.
 NIV So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ´Ü½ÄÇÏ¸ç ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²² µµ¿Í Áֽʻç°í ºô ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ±Ý½ÄÇÏ¸ç ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²² µµ¿ÍÁֽʻç ÇÏ°í ºô ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.±×·¯ÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¸¦ µé¾î Á̴ּÙ.
 Afr1953 So het ons dan gevas en onse God dit gevra, en Hy het ons verhoor.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ.
 Dan S? fastede vi og bad til vor Gud derom, og han b©ªnb©ªrte os.
 GerElb1871 Und so fasteten wir und erbaten dieses von unserem Gott; und er lie©¬ sich von uns erbitten.
 GerElb1905 Und so fasteten wir und erbaten dieses von unserem Gott; und er lie©¬ sich von uns erbitten.
 GerLut1545 Also fasteten wir und suchten solches an unserm Gott; und er h?rete uns.
 GerSch Also fasteten wir und erflehten solches von unserem Gott; und er erh?rte uns.
 UMGreek ¥Å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥é¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV So we fasted and besought our God for this, and he was entreated by us.
 AKJV So we fasted and sought our God for this: and he was entreated of us.
 ASV So we fasted and besought our God for this: and he was entreated of us.
 BBE So we went without food, requesting our God for this: and his ear was open to our prayer.
 DRC And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.
 Darby And we fasted, and besought our God for this; and he was entreated of us.
 ESV So we fasted and implored our God for this, and he listened to our entreaty.
 Geneva1599 So we fasted, aud besought our God for this: and he was intreated of vs.
 GodsWord So we fasted and asked our God for a safe journey, and he answered our prayer.
 HNV So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
 JPS So we fasted and besought our God for this; and He was entreated of us.
 Jubilee2000 So we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.
 LITV So we fasted and prayed to our God for good. And He was pleased to hear us.
 MKJV So we fasted and prayed to our God for good. And He was pleased to hear us.
 RNKJV So we fasted and besought our Elohim for this: and he was intreated of us.
 RWebster So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.
 Rotherham So we fasted and sought of our God, concerning this,?and he suffered himself to be entreated by us.
 UKJV So we fasted and besought our God for this: and he was implored of us.
 WEB So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
 Webster So we fasted and besought our God for this: and he was entreated by us.
 YLT And we fast, and seek from our God for this, and He is entreated of us.
 Esperanto Ni do fastis, kaj petis nian Dion pri tio; kaj Li auxskultis nin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø