|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 8Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇÑ ¼ÕÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ÀÔ°í ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÕÀÚ ·¹À§ÀÇ ¾Æµé ¸»¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ÇÑ ¸íöÇÑ »ç¶÷À» µ¥·Á¿À°í ¶Ç ¼¼·¹¹ò¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú ÇüÁ¦ ½ÊÆÈ ¸í°ú |
KJV |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
NIV |
Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¨´õ´Ï ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸® ÀÏÀÌ Àß µÇµµ·Ï º¸»ìÆì Áּż ±×µéÀº ¶È¶ÈÇÑ »ç¶÷ Çϳª¸¦ µ¥·Á ¿Ô´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ·¹À§ÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌ´Â ¸¶È긮ÀÇ ÈļÕÀ¸·Î¼ À̸§Àº ¼¼·¹ºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¾Æµéµé°ú Àϰ¡ »ç¶÷ ¸ðµÎ ½Ê ÆÈ ¸íÀ» µ¥¸®°í ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¨´õ´Ï ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸® ÀÏÀÌ Àߵǵµ·Ï º¸»ìÆìÁּż ±×µéÀº ¶È¶ÈÇÑ »ç¶÷ Çϳª¸¦ µ¥·Á ¿Ô´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ·¹À§ÀÇ Ç÷ÅëÀ» ÀÌÀº ¸»¸®ÀÇ ÈļÕÀ¸·Î¼ À̸§Àº ¼¼·¹ºñ¾ß¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¾Æµéµé°ú Àϰ¡ »ç¶÷ ¸ðµÎ 18¸íÀ» µ¥¸®°í žë´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het vir ons, omdat die goeie hand van onse God oor ons was, verstandige manne uit die kinders van Magli, die seun van Levi, die seun van Israel, gebring, naamlik Ser?bja met sy seuns en sy broers, agttien; |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Û, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬³¬Ö¬â¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú; |
Dan |
og eftersom vor Guds gode H?nd var over os, sendte de os en forstandig Mand afEfterkommerne efter Mali, Israels S©ªn Levis S©ªn, Sjerebja med hans S©ªnner og Br©ªdre, atten Mand |
GerElb1871 |
Und sie brachten uns, weil die gute Hand unseres Gottes ?ber uns war, einen einsichtsvollen Mann von den S?hnen Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels; und Scherebja und seine S?hne und seine Br?der, achtzehn; |
GerElb1905 |
Und sie brachten uns, weil die gute Hand unseres Gottes ?ber uns war, einen einsichtsvollen Mann von den S?hnen Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels; und Scherebja und seine S?hne und seine Br?der, achtzehn; |
GerLut1545 |
Und sie brachten uns, nach der guten Hand unsers Gottes ?ber uns, einen klugen Mann aus den Kindern Maheli, des Sohns Levi, des Sohns Israels, Serebja, mit seinen S?hnen und Br?dern, achtzehn; |
GerSch |
Die brachten uns, dank der guten Hand unsres Gottes ?ber uns, einen klugen Mann aus den Kindern Machlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, n?mlich Serebja, samt seinen S?hnen und seinen Br?dern, 18 Mann ; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ì¥á¥á¥ë¥é, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ñ¥å¥â¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥å¥ê¥á¥ï¥ê¥ó¥ø |
ACV |
And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen, |
AKJV |
And by the good hand of our God on us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen; |
ASV |
And according to the good hand of our God upon us they brought us (1) a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; (1) Or Ish-sechel ) |
BBE |
And by the help of our God they got for us Ish-sechel, one of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah with his sons and brothers, eighteen; |
DRC |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a most learned man of the sons of Moholi the son of Levi the son of Israel, and Sarabias and his sons, and his brethren eighteen, |
Darby |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely, Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
ESV |
And (See ch. 7:6) by the good hand of our God on us, they brought us a man of discretion, of the sons of (1 Chr. 6:19) Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebiah with his sons and kinsmen, 18; |
Geneva1599 |
So by the good hande of our God which was vpon vs, they brought vs a man of vnderstanding of the sonnes of Mahali the sonne of Leui the sonne of Israel, and Sherebiah with his sonnes and his brethren, euen eighteene. |
GodsWord |
God was guiding us, so Iddo and his relatives brought us someone competent, Sherebiah, who was a descendant of Mahli, Levi, and Israel. They brought us 18 of Sherebiah's sons and relatives. |
HNV |
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son ofIsrael; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen; |
JPS |
And according to the good hand of our God upon us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
Jubilee2000 |
And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
LITV |
And by the good hand of our God on us, they brought us a man of understanding from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen. |
MKJV |
And by the good hand of our God on us they brought us a man of understanding, from the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen; |
RNKJV |
And by the good hand of our Elohim upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
RWebster |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding , of the sons of Mahli , the son of Levi , the son of Israel ; and Sherebiah , with his sons and his brethren , eighteen ; |
Rotherham |
So they brought unto us, according to the good hand of our God upon us, a man of discretion, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel,?and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen; |
UKJV |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
WEB |
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son ofIsrael; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen; |
Webster |
And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen; |
YLT |
And they bring to us, according to the good hand of our God upon us, a man of understanding, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel, and Sherebiah, and his sons, and his brethren, eighteen; |
Esperanto |
Kaj ili venigis al ni, cxar super ni estis la favora mano de nia Dio, homon sagxan el la idoj de Mahxli, filo de Levi, filo de Izrael, kaj SXerebjan kun liaj filoj kaj fratoj, dek ok homojn, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ø? ¥ö¥å¥é¥ñ ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ò¥á¥ö¥ø¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ï¥ë¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ô¥é ¥ô¥é¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ê¥ó¥ø¥ê¥á¥é¥ä¥å¥ê¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|