Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡½º¶ó°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÀ» ¿¬±¸ÇÏ¿© ÁØÇàÇϸç À²·Ê¿Í ±Ô·Ê¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô °¡¸£Ä¡±â·Î °á½ÉÇÏ¿´¾ú´õ¶ó
 KJV For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
 NIV For Ezra had devoted himself to the study and observance of the Law of the LORD, and to teaching its decrees and laws in Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡Áî¶ó´Â ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀ» ±úÃÄ ¸ö¼Ò ½ÇõÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±× ¹ý·ÉµéÀ» À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¿¡°Ô °¡¸£Ä¡°í ½ÍÀº ¸¶À½¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¿© ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ½ÅÀÇ ¸¶À½À» ±â»Ú°Ô ÇØµå¸®¸ç Áý°ú Ȳ½Ç¿¡ º¹À» ºô°Ô ÇÏ¿©¶ó.'
 Afr1953 Want Esra het sy hart daarop gerig om die wet van die HERE te ondersoek en te betrag, en om Israel die insettinge en verordeninge te leer.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬é¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ.
 Dan Thi Ezra havde vendt sit Hjerte til at granske i HERRNs Lov og handle efter den og undervise Israel i Lov og Ret.
 GerElb1871 Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz Jehovas zu erforschen und zu tun, und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
 GerElb1905 Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz Jehovas zu erforschen und zu tun, und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
 GerLut1545 Denn Esra schickte sein Herz, zu suchen das Gesetz des HERRN und zu tun und zu lehren in Israel Gebote und Rechte.
 GerSch Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz des HERRN zu erforschen und zu tun und in Israel Gesetz und Recht zu lehren.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é?.
 ACV For Ezra had set his heart to seek the law of LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
 AKJV For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
 ASV For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
 BBE For Ezra had given his mind to learning the law of the Lord and doing it, and to teaching his rules and decisions in Israel.
 DRC For Esdras had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do and to teach in Israel the commandments and judgment.
 Darby For Ezra had directed his heart to seek the law of Jehovah and to do it, and to teach in Israel the statutes and the ordinances.
 ESV For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, and to do it (ver. 25; [Deut. 33:10]) and to ([2 Chr. 17:7; Mal. 2:7; Matt. 23:2, 3]; See Neh. 8:1-8) teach his statutes and rules in Israel.
 Geneva1599 For Ezra had prepared his heart to seeke the Lawe of the Lord, and to doe it, and to teach the precepts and iudgements in Israel.
 GodsWord Ezra was determined to study the LORD's Teachings, live by them, and teach their rules and regulations in Israel.
 HNV For Ezra had set his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
 JPS For Ezra had set his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
 Jubilee2000 For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD and to do [it] and to teach in Israel [his] statutes and judgments.
 LITV For Ezra had prepared his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach statutes and judgments in Israel.
 MKJV For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it , and to teach statutes and judgments in Israel.
 RNKJV For Ezra had prepared his heart to seek the law of ????, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
 RWebster For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD , and to do it , and to teach in Israel statutes and judgments .
 Rotherham For, Ezra, had settled his heart, to study the law of Yahweh, and to do it ,?and to teach in Israel, statute and regulation.
 UKJV For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
 WEB For Ezra had set his heart to seek the law of Yahweh, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
 Webster For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do [it], and to teach in Israel statutes and judgments.
 YLT for Ezra hath prepared his heart to seek the law of Jehovah, and to do, and to teach in Israel statute and judgment.
 Esperanto CXar Ezra pretigis sian koron, por studi la instruon de la Eternulo kaj plenumi gxin, kaj por instrui en Izrael legxojn kaj ordonojn.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥å¥é¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø