Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 5Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÀÌ ¼¼½º¹Ù»ìÀÌ À̸£·¯ ¿¹·ç»ì·½ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü Áö´ë¸¦ ³õ¾Ò°í ±× ¶§·ÎºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö °ÇÃàÇÏ¿© ¿À³ª ¾ÆÁ÷µµ ¸¶Ä¡Áö ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ¿´»ç¿À´Ï
 KJV Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
 NIV So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼½º¹Ù½ÒÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ ¿Í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÅ͸¦ Àâ¾Æ ³õ¾Ò¼Ò. ±× ÈÄ·Î ÀÌÁ¦±îÁö ÀÏÀ» ÇÏ¿´Áö¸¸, ¾ÆÁ÷ ÀÏÀÌ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò¼Ò.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ¼¼½º¹Ù½ÒÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÅ͸¦ Àâ¾Æ ³õ¾Ò¼Ò. ±×ÈÄ·Î ÀÌÁ¦±îÁö ÀÏÀ» ÇÏ¿´Áö¸¸ ¾ÆÁ÷ ÀÏÀÌ ³¡³ªÁö ¾Ê¾Ò¼Ò.'
 Afr1953 Toe het hierdie S?sbassar gekom, hy het die fondamente van die huis van God in Jerusalem gel?, en van toe af tot nou toe is daar gebou, maar dit is nog nie voltooi nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬³¬Ñ¬ã¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬°¬ä¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú, ¬ß¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß.
 Dan S? kom denne Sjesjbazzar og lagde Grunden til Gudshuset i Jerusalem, og siden den Tid er der bygget derp?, men det er ikke f©¡rdigt.
 GerElb1871 Da kam dieser Sesbazar und legte den Grund des Hauses Gottes, das in Jerusalem ist; und von da an bis jetzt wird daran gebaut, es ist aber noch nicht vollendet.
 GerElb1905 Da kam dieser Sesbazar und legte den Grund des Hauses Gottes, das in Jerusalem ist; und von da an bis jetzt wird daran gebaut, es ist aber noch nicht vollendet.
 GerLut1545 Da kam derselbe Sesbazar und legte den Grund am Hause Gottes zu Jerusalem. Seit der Zeit bauet man, und ist noch nicht vollendet.
 GerSch Da kam dieser Sesbazzar und legte den Grund zum Hause Gottes in Jerusalem. Und seit jener Zeit und bis jetzt baut man daran, und es ist noch nicht vollendet.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Ò¥á¥ò¥á¥â¥á¥ò¥ò¥á¥ñ ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å.
 ACV Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem. And since that time even until now it has been in building, and yet it is not completed.
 AKJV Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not finished.
 ASV Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not completed.
 BBE Then this same Sheshbazzar came and put the house of God in Jerusalem on its bases: and from that time till now the building has been going on, but it is still not complete.
 DRC Then came this same Sassabasar, and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem, and from that time until now it is in building, and is not yet finished.
 Darby Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is at Jerusalem; and since that time even until now has it been in building, and it is not completed.
 ESV Then this ([See ver. 14 above]) Sheshbazzar came and (ch. 3:8, 10) laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from that time until now it has been in building, and it is ([ch. 6:15]) not yet finished.
 Geneva1599 Then came the same Sheshbazzar and layde the foundation of the house of God, which is in Ierusalem, and since that time euen vntill nowe, hath it bene in buylding, yet is it not finished.
 GodsWord Then Sheshbazzar laid the foundation of God's temple in Jerusalem. The temple has been under construction from that time until now, but it still isn't finished."
 HNV Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even untilnow has it been in building, and yet it is not completed.
 JPS Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem; and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not completed.
 Jubilee2000 Then the same Sheshbazzar came [and] laid the foundation of the house of God which [was] in Jerusalem, and since that time until now it is being built, and it is not yet finished.
 LITV Then that Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God in Jerusalem. And from then even until now it has been building, but is not finished.
 MKJV Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem. And since that time even until now it has been building, but is not finished.
 RNKJV Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of Elohim which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
 RWebster Then came the same Sheshbazzar , and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem : and since that time even until now hath it been in building , and yet it is not finished .
 Rotherham Then, this Sheshbazzar, came, he laid the foundations of the house of God, which was in Jerusalem,?and, since then, even until now, it hath been in building, and is not finished.
 UKJV Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not finished.
 WEB Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even untilnow has it been in building, and yet it is not completed.
 Webster Then came the same Sheshbazzar, [and] laid the foundation of the house of God which [is] in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and [yet] it is not finished.
 YLT Then hath this Sheshbazzar come--he hath laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from thence even till now it hath been building, and is not finished.
 Esperanto Tiam venis tiu SXesxbacar kaj metis la fundamenton por la domo de Dio en Jerusalem; kaj de tiu tempo gxis nun gxi estas konstruata, kaj gxi ankoraux ne estas finita.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥á¥ò¥á¥â¥á¥ò¥á¥ñ ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø