Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 5Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÏ·¯ ¸»Ç쵂 ³Ê´Â ÀÌ ±×¸©µéÀ» °¡Áö°í °¡¼­ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀü¿¡ µÎ°í Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» Á¦ÀÚ¸®¿¡ °ÇÃàÇ϶ó ÇϸÅ
 KJV And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
 NIV and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÆóÇϲ²¼­´Â ±× ±â±¸µéÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ °¡ ¼ºÀü¿¡´Ù µÎ¶ó°í ÇϽø鼭, ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¶ó°í Çϼ̴ø °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ÆóÇϲ²¼­´Â ±× ±â±¸µéÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡ ¼ºÀü¿¡´Ù µÎ¶ó°í ÇϽø鼭 ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Á¦ ÀÚ¸®¿¡ ´Ù½Ã ¼¼¿ì¶ó°í Çϼ̴ø °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 en hy het vir hom ges?: Neem hierdie voorwerpe, gaan sit dit in die tempel in Jerusalem, en laat die huis van God gebou word op sy plek.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú, ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan og han sagde til ham: "Tag disse Kar og drag ben og lad dem f? deres Plads i Helligdommen i Jerusalem og lad Gudshuset blive genopbygget p? sin gamle Plads!"
 GerElb1871 Und er sprach zu ihm: Nimm diese Ger?te, ziehe hin, lege sie nieder in dem Tempel, der zu Jerusalem ist; und das Haus Gottes werde wieder aufgebaut an seiner fr?heren St?tte.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihm: Nimm diese Ger?te, ziehe hin, lege sie nieder in dem Tempel, der zu Jerusalem ist; und das Haus Gottes werde wieder aufgebaut an seiner fr?heren St?tte.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Diese Gef?©¬e nimm, zeuch hin und bringe sie in den Tempel zu Jerusalem und la©¬ das Haus Gottes bauen an seiner St?tte.
 GerSch und sprach zu ihm: Nimm diese Ger?te, ziehe hin und bringe sie in den Tempel, der zu Jerusalem ist, und la©¬ das Haus Gottes an seiner St?tte aufgebaut werden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ë¥á¥â¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥õ¥å¥ñ¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said to him, Take these vessels. Go put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
 AKJV And said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.
 ASV and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
 BBE And he said to him, Go, take these vessels, and put them in the Temple in Jerusalem, and let the house of God be put up again in its place.
 DRC And said to him: Take these vessels, and go, and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
 Darby And he said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is at Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
 ESV and he said to him, Take these vessels, go and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site.
 Geneva1599 And he sayde vnto him, Take these vessels and goe thy way, and put them in the Temple that is in Ierusalem, and let the house of God be buylt in his place.
 GodsWord Cyrus told him, 'Take these utensils. Place them in the temple in Jerusalem. Rebuild God's temple on its original site.'
 HNV and he said to him, ¡®Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in itsplace.¡¯
 JPS and he said unto him: Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
 Jubilee2000 and said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that [is] in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.
 LITV And he said to him, Take these vessels and go. Deposit them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be built on its place.
 MKJV And he said to him, Take these vessels and go. Carry them into the temple in Jerusalem, and let the house of God be built in His place.
 RNKJV And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of Elohim be builded in his place.
 RWebster And said to him, Take these vessels , go , carry them into the temple that is in Jerusalem , and let the house of God be built in its place .
 Rotherham and said to him?These utensils, take, go carry them into the temple that is in Jerusalem,?and let, the house of God, be built in its place.
 UKJV And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.
 WEB and he said to him, ¡®Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in itsplace.¡¯
 Webster And said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that [is] in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
 YLT and said to him, These vessels lift up, go, put them down in the temple that is in Jerusalem, and the house of God is builded on its place.
 Esperanto kaj li diris al li:Prenu cxi tiujn vazojn, iru, kaj forportu ilin en la templon de Jerusalem, kaj la domo de Dio estu konstruata sur sia loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ë¥á¥â¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ô ¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ø ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø