Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 5Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ À¯´Ù Àå·ÎµéÀ» µ¹º¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ´ÉÈ÷ °ø»ç¸¦ ¸·Áö ¸øÇϰí ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù¸®¿À¿¡°Ô ¾Æ·Ú°í ±× ´äÀåÀÌ ¿À±â¸¦ ±â´Ù·È´õ¶ó
 KJV But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
 NIV But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ À¯´Ù Àå·ÎµéÀ» ±Á¾î º¸½Ã´Âµ¥ ´©°¡ ÀÏÀ» ÁߴܽÃų ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù¸®¿ì½º¿¡°Ô ¾Ë¸®°í ÇÏȸ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ À¯´ë Àå·ÎµéÀ» ±Á¾îº¸½Ã´Âµ¥ ´©°¡ ÀÏÀ» ÁߴܽÃų ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù¸®¿ì½º¿¡°Ô ¾Ë¸®°í ÇÏȸ¸¦ ±â´Ù¸®´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar die oog van hulle God was oor die oudstes van die Jode, sodat hulle hul nie verhinder het nie, totdat die berig voor Dar¢®us sou kom, en dan daaroor 'n brief teruggebring sou word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¥¬Ñ¬â¬Ú¬Û ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Men over J©ªdernes ¨¡ldste v?gede deres Guds ¨ªje, s? de ikke standsede dem i Arbejdet, f©ªr Sagen var forelagt Darius og der var kommet Svar derp?.
 GerElb1871 Aber das Auge ihres Gottes war ?ber den ?ltesten der Juden, da©¬ sie ihnen nicht wehrten, bis die Sache an Darius gelangte und man dann einen Brief dar?ber zur?ckschickte.
 GerElb1905 Aber das Auge ihres Gottes war ?ber den ?ltesten der Juden, da©¬ sie ihnen nicht wehrten, bis die Sache an Darius gelangte und man dann einen Brief dar?ber zur?ckschickte.
 GerLut1545 Aber das Auge ihres Gottes kam auf die ?ltesten der Juden, da©¬ ihnen nicht gewehret ward, bis da©¬ man die Sache an Darium gelangen lie©¬e und dar?ber eine Schrift wiederk?me.
 GerSch Aber das Auge ihres Gottes war auf die ?ltesten der Juden gerichtet, so da©¬ ihnen nicht gewehrt wurde, bis die Sache Darius vorgelegt und ein Brief mit seiner Antwort zur?ckgekommen w?re.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥ñ¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
 AKJV But the eye of their God was on the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
 ASV But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then (1) answer should be returned by letter concerning it. (1) Or they returned answer )
 BBE But the eye of their God was on the chiefs of the Jews, and they did not make them give up working till the question had been put before Darius and an answer had come by letter about it.
 DRC But the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation.
 Darby But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease till the matter came to Darius; and then they returned answer by letter concerning it.
 ESV But (Ps. 33:18; [ch. 7:6, 28]) the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it.
 Geneva1599 But the eye of their God was vpon the Elders of the Iewes, that they coulde not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they answered by letters thereunto.
 GodsWord But the leaders of the Jews were under God's watchful eye. They couldn't be stopped until Darius received a report and sent a reply to it.
 HNV But the eye of their God was on the Jewish elders, and they did not make them cease, until the matter should come to Darius, andthen answer should be returned by letter concerning it.
 JPS But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
 Jubilee2000 For the eyes of their God were upon the elders of the Jews, and they could not cause them to cease until the matter came to Darius, and then they returned answer by letter concerning this [matter].
 LITV But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they could not cause them to stop until the matter came to Darius. And then they sent back a letter concerning this.
 MKJV But the eye of their God was on the elders of the Jews, so that they could not cause them to stop until the matter came to Darius, and answer by letter concerning this had been returned.
 RNKJV But the eye of their Elohim was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
 RWebster But the eye of their God was upon the elders of the Jews , that they could not cause them to cease , till the matter came to Darius : and then they returned answer by letter concerning this matter .
 Rotherham Nevertheless, the eye of their God, was upon the elders of Judah, and they did not forbid them, until the matter, unto Darius, should come,?and, then, answer be returned by letter, concerning this.
 UKJV But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
 WEB But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darius,and then answer should be returned by letter concerning it.
 Webster But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this [matter].
 YLT And the eye of their God hath been upon the elders of the Jews, and they have not caused them to cease till the matter goeth to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.
 Esperanto Sed la okulo de ilia Dio estis super la plejagxuloj de la Judoj, kaj ili ne estis malhelpataj, gxis la afero estis raportita al Dario kaj gxis revenis decido pri tio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ñ¥å¥é¥ø ¥á¥ð¥ç¥í¥å¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø