Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 5Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ ÀÌ °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚÀÇ À̸§À» ¾Æ·Ú¾úÀ¸³ª
 KJV Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
 NIV They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ °ø»ç °¨µ¶µéÀº ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ³Ä ?"
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ °ø»ç °¨µ¶µéÀº ¾î¶² »ç¶÷µéÀ̳Ä."
 Afr1953 So het ons dan vir hulle ges? wat die name was van die manne wat hierdie gebou oprig.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ü¬à¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan og hvad er Navnene p? de M©¡nd, der bygger denne Bygning?
 GerElb1871 Darauf sagten wir ihnen, welches die Namen der M?nner w?ren, die diesen Bau ausf?hrten. (And. l.: Darauf sprachen sie zu ihnen also: Welches sind die Namen der M?nner, die? ausf?hren?)
 GerElb1905 Darauf sagten wir ihnen, welches die Namen der M?nner w?ren, die diesen Bau ausf?hrten. (And. l.: Darauf sprachen sie zu ihnen also: Welches sind die Namen der M?nner, die...ausf?hren)
 GerLut1545 Da sagten wir ihnen wie die M?nner hie©¬en, die diesen Bau t?ten.
 GerSch Darauf sagten wir ihnen die Namen der M?nner, die diesen Bau f?hrten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Then we told them after this manner, that is what the names of the men were who were making this building.
 AKJV Then said we to them after this manner, What are the names of the men that make this building?
 ASV Then we told them after this manner, what the names of the men were that were making this building.
 BBE Then they said these words to them: What are the names of the men who are at work on this building?
 DRC In answer to which we gave them the names of the men who were the promoters of that building.
 Darby And they said to them after this manner: What are the names of the men that build this building?
 ESV They (Septuagint, Syriac; Aramaic We) also asked them this: What are the names of the men who are building this building?
 Geneva1599 Then sayde we vnto them after this maner, What are the names of the men that buylde this buylding?
 GodsWord They also asked the Jews for the names of the men who were working on this building.
 HNV Then we told them after this manner, what the names of the men were who were making this building.
 JPS 'Then spoke we unto them after this manner ,wrote they : What are the names of the men that build this building?'
 Jubilee2000 Then we said unto them regarding this, These are the names of the men that make this building!
 LITV Then we spoke to them in this way, What are they, the names of the men building this building?
 MKJV So then we said to them: What are the names of the men who are building this building?
 RNKJV Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
 RWebster Then said we to them after this manner , What are the names of the men that make this building ? {make: Chaldee, build}
 Rotherham Then, after this manner, spake we unto them,?What are the names of these men, who, this building, do rear?
 UKJV Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
 WEB Then we told them after this manner, what the names of the men were who were making this building.
 Webster Then said we to them after this manner, What are the names of the men that make this building?
 YLT Then thus we have said to them, `What are the names of the men who are building this building?'
 Esperanto Tiam ni diris al ili, kiaj estis la nomoj de tiuj homoj, kiuj konstruis tiun konstruajxon.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ð¥ï¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø