Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀº Á¶»óµéÀÇ »ç±â¸¦ »ìÆìº¸½Ã¸é ±× »ç±â¿¡¼­ ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ÆÐ¿ªÇÑ ¼ºÀ¾ÀÌ¶ó ¿¹·ÎºÎÅÍ ±× Áß¿¡¼­ Ç×»ó ¹Ý¿ªÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿© ¿Õµé°ú °¢ µµ¿¡ ¼ÕÇØ°¡ µÈ °ÍÀ» º¸½Ã°í ¾Æ½ÇÁö¶ó ÀÌ ¼ºÀ¾ÀÌ ¹«³ÊÁüµµ ÀÌ ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
 NIV so that a search may be made in the archives of your predecessors. In these records you will find that this city is a rebellious city, troublesome to kings and provinces, a place of rebellion from ancient times. That is why this city was destroyed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼±¿ÕµéÀÌ ³²±â½Å ±â·ÏÀ» »ìÆì º¸½Ê½Ã¿À. ±× ±â·ÏÀ» º¸½Ã¸é, ±× ¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿© Ȳ½Ç°ú ¿©·¯ Áö¹æ¿¡ ¼ÕÇØ¸¦ ³¢ÃÆ´ÂÁö µå·¯³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¼ºÀº ¿¹ÀüºÎÅÍ ´Ã ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ¸ÁÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼±¿ÕµéÀÌ ³²±â½Å ±â·ÏÀ» »ìÆì º¸½Ê½Ã¿À. ±× ±â·ÏÀ» º¸½Ã¸é ±× ¼ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿© Ȳ½Ç°ú ¿©·¯Áö¹æ¿¡ ¼ÕÇØ¸¦ ³¢ÃÆ´ÂÁö µå·¯³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¼ºÀº ¿¹ÀüºÎÅÍ ´Ã ¹Ý¿ªÁúÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ¸ÁÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 dat hulle kan nasoek in die kroniekboek van u vaders; dan sal u in die kroniekboek vind en daaruit verneem dat die stad 'n rebelse stad was wat aan konings en provinsies skade gedoen het, en dat hulle van ouds af daarin oproer verwek het; daarom is die stad verwoes.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. ¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ö ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬é¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß.
 Dan for at der kan blive set efter i dine F©¡dres Kr©ªnikebog; i den vil du finde og se, at denne By er en opr©ªrsk By, der har voldt Konger og Lande Skade, og at der fra gammel Tid har fundet Opstande Sted i den. Det er Grunden til, at denne By blev ©ªdelagt.
 GerElb1871 damit man in dem Buche der Denkw?rdigkeiten deiner V?ter nachsuche; und du wirst in dem Buche der Denkw?rdigkeiten finden, und wirst erkennen, da©¬ diese Stadt eine aufr?hrerische Stadt gewesen ist, und nachteilig den K?nigen und L?ndern, und da©¬ man von den Tagen der Vorzeit her Emp?rung darin gestiftet hat, weswegen diese Stadt zerst?rt worden ist.
 GerElb1905 damit man in dem Buche der Denkw?rdigkeiten deiner V?ter nachsuche; und du wirst in dem Buche der Denkw?rdigkeiten finden, und wirst erkennen, da©¬ diese Stadt eine aufr?hrerische Stadt gewesen ist, und nachteilig den K?nigen und L?ndern, und da©¬ man von den Tagen der Vorzeit her Emp?rung darin gestiftet hat, weswegen diese Stadt zerst?rt worden ist.
 GerLut1545 da©¬ man lasse suchen in den Chroniken deiner V?ter, so wirst du finden in denselbigen Chroniken und erfahren, da©¬ diese Stadt aufr?hrerisch und sch?dlich ist den K?nigen und Landen, und machen, da©¬ andere auch abfallen, von alters her, darum die Stadt auch zerst?ret ist.
 GerSch damit man im Buche der Denkw?rdigkeiten deiner V?ter nachforsche; dann wirst du in dem Buch der Denkw?rdigkeiten finden und erfahren, da©¬ diese Stadt aufr?hrerisch und den K?nigen und Statthaltern sch?dlich gewesen ist, und da©¬ Gewaltt?tigkeiten darin begangen worden sind von alters her, weshalb die Stadt auch zerst?rt worden ist.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ñ¥å¥ô¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥å¥ê¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥á¥é¥ó¥é¥á¥í ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç.
 ACV that search may be made in the book of the records of thy fathers. So thou shall find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces. And that they have made sedition within the same of old time, for which cause this city was laid waste.
 AKJV That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
 ASV that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
 BBE So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste.
 DRC That search may be made in the books of the histories of thy fathers, and thou shalt find written in the records: and shalt know that this city is a rebellious city, and hurtful to the kings and provinces, and that wars were raised therein of old time: for which cause also the city was destroyed.
 Darby that search may be made in the book of the annals of thy fathers: so shalt thou find in the book of the annals and know that this city is a rebellious city, which has done damage to kings and provinces, and that they have raised sedition within the same of old time, for which cause this city was destroyed.
 ESV in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste.
 Geneva1599 That one may searche in the booke of the Chronicles of thy fathers, and thou shalt finde in the booke of the Chronicles, and perceiue that this citie is rebellious and noysome vnto Kings and prouinces, and that they haue moued sedition of olde time, for the which cause this citie was destroyed.
 GodsWord that you should search the official records of your predecessors. You will find in those official records that this city has been rebellious and has been a threat to kings and provinces. This city has a history of rebelliousness. That's why this city was destroyed.
 HNV that search may be made in the book of the records of your fathers: so you shall find in the book of the records, and know thatthis city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; forwhich cause was this city laid waste.
 JPS that search may be made in the book of the records of thy fathers; so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
 Jubilee2000 that search may be made in the book of the records of our fathers; so shalt thou find in the book of the records and know that this city [is] a rebellious city and hurtful unto kings and provinces and that from old time they form rebellions in the midst of her, for which cause this city was destroyed.
 LITV so that he may search in the book of the records of your fathers, and you shall discover in the book of the records and shall know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and to provinces; and insurrection was stirred up in it in the past; for which reason this city was destroyed.
 MKJV so that search may be made in the book of the records of your fathers, and you shall find in the book of the records, and shall know that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that they have rebelled in it in the past, for which cause that city was destroyed.
 RNKJV That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
 RWebster That search may be made in the book of the records of thy fathers : so shalt thou find in the book of the records , and know that this city is a rebellious city , and hurtful to kings and provinces , and that they have moved sedition within the same from of old : for which cause was this city destroyed . {moved: Chaldee, made} {within...: Chaldee, in the midst thereof}
 Rotherham so that search may be made in the book of the records of thy fathers, so shalt thou find out in the book of records?and shalt ascertain, that, this city, is a rebellious city, and one that causeth damage unto kings and provinces, and that, rebellion, have they been wont to cause in the midst thereof since the days of age-past time,?for this cause, was this city laid waste.
 UKJV That search may be made in the book of the records of your fathers: so shall you find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
 WEB that search may be made in the book of the records of your fathers: so you shall find in the book of the records, and know thatthis city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; forwhich cause was this city laid waste.
 Webster That search may be made in the book of the records of thy fathers: so wilt thou find in the book of the records, and know that this city [is] a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
 YLT so that he doth seek in the book of the records of thy fathers, and thou dost find in the book of the records, and dost know, that this city is a rebellious city, and causing loss to kings and provinces, and makers of sedition are in its midst from the days of old, therefore hath this city been wasted.
 Esperanto ke oni sercxu en la kronikoj de viaj patroj, kaj vi trovos en la kronikoj kaj konvinkigxos, ke tiu urbo estas urbo ribelema kaj malutila por la regxoj kaj landoj, kaj ke ribeloj estis farataj en gxi de la plej malproksimaj tempoj, kio estas la kauxzo, pro kiu tiu urbo estis detruita.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ò¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥é¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø