Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 4Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú³ªÀÌ´Ù ´ç½Å¿¡°Ô¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó¿Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ÀÌ ÆÐ¿ªÇÏ°í ¾ÇÇÑ ¼ºÀ¾À» °ÇÃàÇϴµ¥ ÀÌ¹Ì ±× ±âÃʸ¦ ¼öÃàÇÏ°í ¼º°ûÀ» °ÇÃàÇÏ¿À´Ï
 KJV Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
 NIV The king should know that the Jews who came up to us from you have gone to Jerusalem and are rebuilding that rebellious and wicked city. They are restoring the walls and repairing the foundations.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆóÇϲ² ¾Æ·Ü ¸»¾¸Àº ´Ù¸§ ¾Æ´Ï¿À¶ó, ¹Ùºô·Ð¿¡¼­ ÀÌ °÷ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Â À¯´ÙÀεéÀÌ ¹«¾öÇϰԵµ ¹Ý¿ªÇÏ´ø ¿¹·ç»ì·½¼ºÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Å͸¦ ´ÙÁö°í ÇÑâ ¼ºÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÆóÇϲ² ¾Æ·Ü ¸»¾¸Àº ´Ù¸§¾Æ´Ï¿À¶ó ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ À̰÷ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Â À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ ¹«¾öÇϰԵµ ¹Ý¿ªÇÏ´ø ¿¹·ç»ì·½¼ºÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Å͸¦ ´ÙÁö°í ÇÑâ ¼ºÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 aan die koning word bekend gemaak dat die Jode wat van u af na ons opgetrek het, in Jerusalem aangekom het. Hulle is besig om die rebelse en slegte stad op te bou: die mure voltooi hulle en die fondamente herstel hulle.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬é¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬ñ¬ä ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Det v©¡re Kongen kundgjort, at J©ªderne, som drog op til os fra dig, er kommet til Jerusalem; de er i F©¡rd med at genopbygge denne opr©ªrske og onde By; de genopf©ªrer Murene og udbedrer Grunden.
 GerElb1871 Es sei dem K?nig kundgetan, da©¬ die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem gekommen sind; sie bauen die aufr?hrerische und b?se Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus.
 GerElb1905 Es sei dem K?nig kundgetan, da©¬ die Juden, die von dir heraufgezogen, zu uns nach Jerusalem gekommen sind; sie bauen die aufr?hrerische und b?se Stadt wieder auf, und vollenden die Mauern und bessern die Grundlagen aus.
 GerLut1545 Es sei kund dem K?nige, da©¬ die Juden, die von dir zu uns heraufkommen sind gen Jerusalem, in die aufr?hrerische und b?se Stadt, bauen dieselbige und machen ihre Mauern und f?hren sie aus dem Grunde.
 GerSch Es sei dem K?nig kund, da©¬ die Juden, die von dir zu uns heraufgezogen, nach Jerusalem, in die aufr?hrerische und b?se Stadt gekommen sind, um dieselbe zu bauen, und da©¬ sie die Mauern vollenden und die Grundfesten ausbessern wollen.
 UMGreek ¥Ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á.
 ACV Be it known to the king, that the Jews who came up from thee have come to us to Jerusalem. They are building the rebellious and the evil city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
 AKJV Be it known to the king, that the Jews which came up from you to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
 ASV Be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
 BBE We give news to the king that the Jews who came from you have come to us at Jerusalem; they are building up again that uncontrolled and evil town; the walls are complete and they are joining up the bases.
 DRC Be it known to the king, that the Jews, who came up from thee to us, are come to Jerusalem a rebellious and wicked city, which they are building, setting up the ramparts thereof and repairing the walls.
 Darby Be it known to the king that the Jews who came up from thee unto us have come to Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and they complete the walls and join up the foundations.
 ESV be it known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are (ch. 5:3, 9) finishing the walls and repairing the foundations.
 Geneva1599 Be it knowen vnto the King that ye Iewes, which came vp from thee to vs, are come vnto Ierusalem (a citie rebellious and wicked) and buylde, and lay the foundations of the walles, and haue ioyned the foundations.
 GodsWord Your Majesty, you should know that the Jews who came to us from you are now in Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are close to finishing the walls. The foundations are already in place.
 HNV Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and thebad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
 JPS be it known unto the king, that the Jews that came up from thee are come to us unto Jerusalem; they are building the rebellious and the bad city, and have finished the walls, and are digging out the foundations.
 Jubilee2000 Be it known unto the king that the Jews who came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have founded the walls [thereof] and joined the foundations.
 LITV let it be known to e king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem. They are rebuilding the rebellious and the evil city and are completing its walls, and have joined the foundations.
 MKJV let it be known to the king that the Jews who came up from you to us have come to Jerusalem, and are building the rebellious and the evil city, and have set up its walls, and have joined the foundations.
 RNKJV Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
 RWebster let it be known to the king , that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem , building the rebellious and the evil city , and have set up the walls , and joined the foundations . {set up: or, finished} {joined: Chaldee, sewed together}
 Rotherham Be it known unto the king,?that, the Jews who came up from thee unto us, are come to Jerusalem,?the rebellious and wicked city, are they building, and, the walls, have they finished, and, the foundations, will they repair.
 UKJV Be it known unto the king, that the Jews which came up from you to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
 WEB Be it known to the king, that the Jews who came up from you are come to us to Jerusalem; they are building the rebellious and thebad city, and have finished the walls, and repaired the foundations.
 Webster Be it known to the king, that the Jews who came from thee to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the noxious city, and have set up its walls, and joined the foundations.
 YLT Be it known to the king, that the Jews who have come up from thee unto us, have come in to Jerusalem, the rebellious and base city they are building, and the walls they have finished, and the foundations they join.
 Esperanto Estu sciate al la regxo, ke la Judoj, kiuj foriris de vi kaj venis al ni en Jerusalemon, rekonstruas nun tiun ribeleman kaj malbonan urbon kaj faras muregojn kaj starigas jam la fundamentojn.
 LXX(o) ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥í¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø