Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 36Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ±â±¸µéÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î °¡Á®´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⠽Ŵ翡 µÎ¾ú´õ¶ó
 KJV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 NIV Nebuchadnezzar also took to Babylon articles from the temple of the LORD and put them in his temple there.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ±×¸©µµ ´õ·¯ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î »©¾Ñ¾Æ°¡¼­ ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±âÀÇ ±Ã±È¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÀºÎ°«³× »ìÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±×¸©µµ ´õ·¯ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î »©¾Ñ¾Æ´Ù°¡ ¹Ùº§·Ð¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±âÀÇ ±Ã±È¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 Ook van die voorwerpe van die huis van die HERE het Nebukadn?sar na Babel gebring en dit in sy tempel in Babel gesit.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß.
 Dan og Nebukadnezar lod en Del af HERRENs Hus's Kar bringe til Babel og opstillede dem i sin Borg i Babel.
 GerElb1871 Auch von den Ger?ten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.
 GerElb1905 Auch von den Ger?ten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.
 GerLut1545 Auch brachte Nebukadnezar etliche Gef?©¬e des Hauses des HERRN gen Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
 GerSch Auch schleppte Nebukadnezar etliche Ger?te des Hauses des HERRN nach Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥é? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é.
 ACV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 AKJV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 ASV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his (1) temple at Babylon. (1) Or palace )
 BBE And Nebuchadnezzar took away some of the vessels of the Lord's house, and put them in the house of his god in Babylon.
 DRC And he carried also thither the vessels of the Lord, and put them in his temple.
 Darby And Nebuchadnezzar carried part of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 ESV (2 Kgs. 24:13; Ezra 1:7; Dan. 1:1, 2; 5:2; [ver. 10, 18]) Nebuchadnezzar also carried part of the vessels of the house of the Lord to Babylon and put them in his palace in Babylon.
 Geneva1599 Nebuchadnezzar also caryed of the vessels of the house of the Lord to Babel, and put them in his temple at Babel.
 GodsWord Nebuchadnezzar also brought some of the utensils of the LORD's temple to Babylon. He put them in his palace in Babylon.
 HNV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 JPS Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 Jubilee2000 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
 LITV And Nebuchadnezzar brought some of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple in Babylon.
 MKJV And Nebuchadnezzar carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 RNKJV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of ???? to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 RWebster Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon , and put them in his temple at Babylon .
 Rotherham And, some of the utensils of the house of Yahweh, did Nebuchadnezzar carry to Babylon,?and put them in his own temple in Babylon.
 UKJV Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 WEB Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Yahweh to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 Webster Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
 YLT And of the vessels of the house of Jehovah hath Nebuchadnezzar brought in to Babylon, and putteth them in his temple in Babylon.
 Esperanto Kaj parton el la vazoj de la domo de la Eternulo Nebukadnecar transportis en Babelon kaj metis ilin en sian templon en Babel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø