¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 36Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼ ±×¸¦ Ä¡°í ±×¸¦ ¼è»ç½½·Î °á¹ÚÇÏ¿© ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î Àâ¾Æ°¡°í |
KJV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
NIV |
Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ Ãĵé¾î ¿Í¼ ±×¸¦ ³ò»ç½½·Î ¹¾î ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ²ø°í °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ Ãĵé¾î¿Í¼ ±×¸¦ ³ò»ç½½·Î ¹¾î ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø°í °¬´Ù. |
Afr1953 |
Nebukadn?sar, die koning van Babel, het teen hom opgetrek en hom met koperkettings geboei om hom na Babel te vervoer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬ã ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß. |
Dan |
Kong Nebukadnezer af Babel drog op imod ham og lagde ham i Kobberl©¡nker for at f©ªre ham til Babel; |
GerElb1871 |
Wider (2. K?n. 24) ihn zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, herauf; und er band ihn mit ehernen Fesseln (Eig. Doppelfesseln,) um ihn nach Babel zu f?hren. |
GerElb1905 |
Wider (2. K?n. 24) ihn zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, herauf; und er band ihn mit ehernen Fesseln, um ihn nach Babel zu f?hren. |
GerLut1545 |
Und Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, zog wider ihn herauf und band ihn mit Ketten, da©¬ er ihn gen Babel f?hrete. |
GerSch |
Da zog Nebukadnezar, der K?nig von Babel, wider ihn herauf und band ihn mit zwei ehernen Ketten, um ihn nach Babel zu bringen. |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ë¥ô¥ò¥å¥é?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á. |
ACV |
Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him, and bound him in fetters to carry him to Babylon. |
AKJV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
ASV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
BBE |
Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him, and took him away in chains to Babylon. |
DRC |
Against him came up Nabuchodonosor king of the Chaldeans, and led him bound in chains into Babylon. |
Darby |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him with chains of brass to carry him to Babylon. |
ESV |
(2 Kgs. 24:1) Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon ([ch. 33:11]) and bound him in chains ([2 Kgs. 24:6; Jer. 22:18, 19; 36:30]) to take him to Babylon. |
Geneva1599 |
Against him came vp Nebuchadnezzar King of Babel, and bounde him with chaines to cary him to Babel. |
GodsWord |
King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Jehoiakim and put him in bronze shackles to take him to Babylon. |
HNV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
JPS |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
Jubilee2000 |
And Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against him and bound him with [fetters of] brass; he carried him to Babylon. |
LITV |
Nebuchadnezzar the king of Babylon came up against him, and bound him in bronze fetters to take him away to Babylon. |
MKJV |
Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him in chains to carry him to Babylon. |
RNKJV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
RWebster |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon , and bound him in fetters , to carry him to Babylon . {fetters: or, chains} |
Rotherham |
Against him, came up Nebuchadnezzar king of Babylon,?and bound him in fetters of bronze, to carry him to Babylon. |
UKJV |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
WEB |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
Webster |
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon. |
YLT |
against him hath Nebuchadnezzar king of Babylon come up, and bindeth him in brazen fetters to take him away to Babylon. |
Esperanto |
Kontraux lin iris Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj ligis lin per cxenoj, por forkonduki lin en Babelon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥á¥é? ¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á |