¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 36Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±Á ¿Õ ´À°í°¡ ¶Ç ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ¿¤¸®¾Æ±èÀ» ¼¼¿ö À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ¿ÕÀ¸·Î »ï°í ±×ÀÇ À̸§À» °íÃÄ ¿©È£¾ß±èÀ̶ó ÇÏ°í ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ ¾Ö±ÁÀ¸·Î Àâ¾Æ°¬´õ¶ó |
KJV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
NIV |
The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim's brother Jehoahaz and carried him off to Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿¡ÁýÆ® ¿ÕÀº ¿©È£¾ÆÇÏÁîÀÇ Çü ¿¤¸®¾ÆÅ´À» À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¾ÉÈ÷°í ±×ÀÇ À̸§À» ¿©È£¾ßÅ´À¸·Î °íÄ¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ´À°í´Â ±×ÀÇ µ¿»ý ¿©È£¾ÆÇÏÁ ¿¡ÁýÆ®·Î ²ø°í °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¾Ö±Þ¿ÕÀº ¿©È£¾ÆÇϽºÀÇ Çü ¿¤¸®¾Æ±èÀ¸·Î °íÄ¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ´À°í´Â ±×ÀÇ µ¿»ý ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ ¾Ö±ÞÀ¸·Î ²ø°í °¬´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die koning van Egipte sy broer ?ljakim koning gemaak oor Juda en Jerusalem en sy naam verander in Jojakim; maar Nego het sy broer Joahas saamgeneem en hom na Egipte gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ. ¬¡ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬«¬à¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ù ¬¯¬Ö¬ç¬Ñ¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä. |
Dan |
Derp? gjorde ¨¡gypterkongen hans Broder Eljakim til Konge over Juda og Jerusalem, og han ©¡ndrede hans Navn til Jojakim; hans Broder Joahaz derimod tog Neko med til ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Und der K?nig von ?gypten machte seinen Bruder Eljakim zum K?nig ?ber Juda und Jerusalem und verwandelte seinen Namen in Jojakim. Seinen Bruder Joahas aber nahm Neko fest und f?hrte ihn nach ?gypten. |
GerElb1905 |
Und der K?nig von ?gypten machte seinen Bruder Eljakim zum K?nig ?ber Juda und Jerusalem und verwandelte seinen Namen in Jojakim. Seinen Bruder Joahas aber nahm Neko fest und f?hrte ihn nach ?gypten. |
GerLut1545 |
Und der K?nig in ?gypten machte Eljakim, seinen Bruder, zum K?nige ?ber Juda und Jerusalem und wandelte seinen Namen Jojakim. Aber seinen Bruder Joahas nahm Necho und brachte ihn nach ?gypten. |
GerSch |
Und der K?nig von ?gypten machte Eljakim, seinen Bruder, zum K?nig ?ber Juda und Jerusalem, und ?nderte seinen Namen in Jehojakim. Necho aber nahm seinen Bruder Joahas und brachte ihn nach ?gypten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ë¥é¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥É¥ø¥á¥ê¥å¥é¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥É¥ø¥á¥ö¥á¥æ, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Í¥å¥ö¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. |
AKJV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
ASV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. |
BBE |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, changing his name to Jehoiakim. And Neco took his brother Jehoahaz away to Egypt. |
DRC |
And he made Eliakim his brother king in his stead, over Juda and Jerusalem: and he turned his name to Joakim: but he took Joachaz with him, and carried him away into Egypt. |
Darby |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
ESV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt. |
Geneva1599 |
And the King of Egypt made Eliakim his brother King ouer Iudah and Ierusalem, and turned his name to Iehoiakim: and Necho tooke Iehoahaz his brother, and caryed him to Egypt. |
GodsWord |
The king of Egypt made Jehoahaz's brother Eliakim king of Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. Neco took Jehoahaz away to Egypt. |
HNV |
The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz hisbrother, and carried him to Egypt. |
JPS |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. |
Jubilee2000 |
And the king of Egypt made Eliakim, his brother, king over Judah and Jerusalem and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz, his brother, and carried him to Egypt. |
LITV |
And the king of Egypt made his brother Eliakim king over Judah and Jerusalem, and turned about his name to Jehoiakim; and Necho took his brother Jehoahaz and brought him to Egypt. |
MKJV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt. |
RNKJV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
RWebster |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem , and changed his name to Jehoiakim . And Necho took Jehoahaz his brother , and carried him to Egypt . |
Rotherham |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim,?but Neco took, Joahaz his brother, and carried him to Egypt. |
UKJV |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
WEB |
The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz hisbrother, and carried him to Egypt. |
Webster |
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. |
YLT |
and the king of Egypt causeth Eliakim his brother to reign over Judah and Jerusalem, and turneth his name to Jehoiakim; and Jehoahaz his brother hath Necho taken, and bringeth him in to Egypt. |
Esperanto |
Kaj la regxo de Egiptujo ekregxigis super Judujo kaj Jerusalem lian fraton Eljakim, kaj sxangxis lian nomon je Jehojakim; kaj lian fraton Jehoahxaz Nehxo prenis kaj forkondukis en Egiptujon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥é¥á¥ê¥é¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ø¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á¥ê¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥á¥ö¥á¥æ ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥å¥ö¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é (36:4¥á) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥î¥á¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ç ¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥í¥å¥ö¥á¥ø |