¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 33Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» º¸¼öÇϰí ȸñÁ¦¿Í °¨»çÁ¦¸¦ ±× Á¦´Ü À§¿¡ µå¸®°í À¯´Ù¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â¶ó ÇϸŠ|
KJV |
And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
NIV |
Then he restored the altar of the LORD and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it, and told Judah to serve the LORD, the God of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ Á¦´ÜÀ» ¼¼¿î ´ÙÀ½ ±× À§¿¡´Ù Ä£±³Á¦¹°°ú °¨»çÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇ϶ó°í À¯´ÙÀε鿡°Ô ÀÏ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´ÜÀ» ¼¼¿î ´ÙÀ½ ±×¿ì¿¡´Ù ȸñÁ¦¹°°ú ¼öÀºÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇ϶ó°í À¯´Ù »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die altaar van die HERE weer opgerig en daar dankoffers en lofoffers op gebring en aan Juda bevel gegee om die HERE, die God van Israel, te dien. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Og han istandsatte HERRENs Alter og ofrede Tak- og Lovprisningsofre derp?; og han b©ªd Juda at dyrke HERREN, Israels Gud. |
GerElb1871 |
Und er baute den Altar Jehovas wieder auf (Nach and. L.: richtete auf) und opferte auf demselben Friedens- und Dankopfer; und er befahl Juda, da©¬ sie Jehova, dem Gott Israels, dienen sollten. |
GerElb1905 |
Und er baute den Altar Jehovas wieder auf (Nach and. L.: richtete auf) und opferte auf demselben Friedens-und Dankopfer; und er befahl Juda, da©¬ sie Jehova, dem Gott Israels, dienen sollten. |
GerLut1545 |
Und richtete zu den Altar des HERRN und opferte drauf Dankopfer und Lobopfer; und befahl Juda, da©¬ sie dem HERRN, dem Gott Israels, dienen sollten. |
GerSch |
Und er baute den Altar des HERRN und opferte darauf Dankopfer und Lobopfer und befahl Juda, da©¬ sie dem HERRN, dem Gott Israels, dienen sollten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And he built up the altar of LORD, and offered on it sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve LORD, the God of Israel. |
AKJV |
And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
ASV |
And he (1) built up the altar of Jehovah, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel. (1) According to another reading prepared ) |
BBE |
And he put the altar of the Lord in order, offering peace-offerings and praise-offerings on it, and said that all Judah were to be servants of the Lord, the God of Israel. |
DRC |
And he repaired the altar of the Lord, and sacrificed upon it victims, and peace offerings, and praise: and he commanded Juda to serve the Lord the God of Israel. |
Darby |
And he reinstated the altar of Jehovah, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve Jehovah the God of Israel. |
ESV |
He also restored the altar of the Lord and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel. |
Geneva1599 |
Also he prepared the altar of the Lord, and sacrificed thereon peace offerings, and of thankes, and commanded Iudah to serue the Lord God of Israel. |
GodsWord |
He built the LORD's altar and sacrificed fellowship offerings and thank offerings on it. And he told Judah to serve the LORD God of Israel. |
HNV |
He built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and commanded Judah toserve the LORD, the God of Israel. |
JPS |
And he built up the altar of the LORD, and offered thereon sacrifices of peace-offerings and of thanksgiving, and commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel. |
Jubilee2000 |
And he repaired the altar of the LORD and sacrificed upon it sacrifices of peace and of praise and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
LITV |
And he built the altar of Jehovah, and sacrificed on it sacrifices of peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve Jehovah, the God of Israel. |
MKJV |
And he repaired the altar of the LORD and sacrificed on it peace offerings and thank-offerings. And he commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
RNKJV |
And he repaired the altar of ????, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve ???? Elohim of Israel. |
RWebster |
And he repaired the altar of the LORD , and sacrificed on it peace offerings and thank offerings , and commanded Judah to serve the LORD God of Israel . |
Rotherham |
And he built the altar of Yahweh, and sacrificed thereon peace-offerings, and thanksgiving sacrifices,-and gave word to Judah to serve Yahweh, God of Israel. |
UKJV |
And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
WEB |
He built up the altar of Yahweh, and offered thereon sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and commanded Judah toserve Yahweh, the God of Israel. |
Webster |
And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed on it peace-offerings and thank-offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel. |
YLT |
And he buildeth the altar of Jehovah, and sacrificeth upon it sacrifices of peace-offerings and thank-offering, and saith to Judah to serve Jehovah, God of Israel; |
Esperanto |
Kaj li rekonstruis la altaron de la Eternulo kaj faris sur gxi pacoferojn kaj dankoferojn, kaj li ordonis al la Judoj, ke ili servadu al la Eternulo, Dio de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ñ¥è¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |