¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 33Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µÎ ¸¶´ç¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù¼º½ÅÀ» À§ÇÏ¿© Á¦´ÜµéÀ» ½×°í |
KJV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
NIV |
In both courts of the temple of the LORD, he built altars to all the starry hosts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¾ÈÆÆ ¶ã ¾È¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ¼¶±â´Â Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¾ÈÆÆ ¶ã¾È¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ¼¶±â´Â Á¦´ÜµéÀ» ½×¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hy het altare gebou vir die hele le?r van die hemel in altwee die voorhowe van die huis van die HERE. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Og han byggede Altre for hele Himmelens H©¡r i begge HERRENs Hus's Forg?rde. |
GerElb1871 |
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Alt?re in den beiden H?fen des Hauses Jehovas. |
GerElb1905 |
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Alt?re in den beiden H?fen des Hauses Jehovas. |
GerLut1545 |
Und bauete Alt?re allerlei Heer am Himmel in beiden H?fen am Hause des HERRN. |
GerSch |
Und er baute dem ganzen Heere des Himmels Alt?re, in beiden Vorh?fen am Hause des HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of LORD. |
AKJV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
ASV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah. |
BBE |
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord. |
DRC |
And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord. |
Darby |
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah. |
ESV |
And he built altars for all the host of heaven in (ch. 4:9) the two courts of the house of the Lord. |
Geneva1599 |
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord. |
GodsWord |
In the two courtyards of the LORD's temple, he built altars for the entire army of heaven. |
HNV |
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of the LORD. |
JPS |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
He likewise built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of the LORD. |
LITV |
And he built altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah. |
MKJV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
RNKJV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of ????. |
RWebster |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD . |
Rotherham |
Yea he built altars unto all the army of the heavens,?in the two courts of the house of Yahweh. |
UKJV |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
WEB |
He built altars for all the army of the sky in the two courts of the house of Yahweh. |
Webster |
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD. |
YLT |
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah. |
Esperanto |
Li konstruis altarojn al la tuta armeo de la cxielo, sur la du kortoj de la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |