¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß°¡ ¸¶À½ÀÇ ±³¸¸ÇÔÀ» ´µ¿ìÄ¡°í ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鵵 ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ È÷½º±â¾ßÀÇ »ýÀü¿¡´Â ±×µé¿¡°Ô ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah. |
NIV |
Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the LORD'S wrath did not come upon them during the days of Hezekiah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
È÷ÁîŰ¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢À» ǰ¾ú´ø ÀÏÀ» ´µ¿ìÄ¡°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿´´Ù. µ¿½Ã¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµéµµ ±×¸®ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© È÷ÁîŰ¾ß »ýÀü¿¡´Â ¾ßÈÑÀÇ Áø³ë°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
È÷½º±â¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢À» ǰ¾ú´ø ÀÏÀ» ´µ¿ìÄ¡°í ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿´´Ù. µ¿½Ã¿¡ ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµéµµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© È÷½º±â¾ß »ýÀü¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Áø³ë°¡ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jehisk¢®a het hom verootmoedig in die hoogmoedigheid van sy hart, hy en die inwoners van Jerusalem, sodat die toorn van die HERE nie oor hulle gekom het in die dae van Jehisk¢®a nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ. |
Dan |
Men da Ezekias ydmygede sig og vendte om fra sit Hovmod sammen med Jerusalems Indbyggere, kom HERRENs Vrede ikke over dem i Ezekias's Dage. |
GerElb1871 |
Da dem?tigte sich Jehiskia wegen der ?berhebung seines Herzens, er und die Bewohner von Jerusalem; und der Zorn Jehovas kam nicht ?ber sie in den Tagen Jehiskias. |
GerElb1905 |
Da dem?tigte sich Jehiskia wegen der ?berhebung seines Herzens, er und die Bewohner von Jerusalem; und der Zorn Jehovas kam nicht ?ber sie in den Tagen Jehiskias. |
GerLut1545 |
Aber Hiskia dem?tigte sich, da©¬ sein Herz sich erhoben hatte, samt denen zu Jerusalem; darum kam der Zorn des HERRN nicht ?ber sie, weil Hiskia lebte. |
GerSch |
Als aber Hiskia sich dar?ber dem?tigte, da©¬ sein Herz sich erhoben hatte, er und die Einwohner von Jerusalem, kam der Zorn des HERRN nicht ?ber sie, solange Hiskia lebte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of LORD did not come upon them in the days of Hezekiah. |
AKJV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not on them in the days of Hezekiah. |
ASV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for (1) the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of Jehovah came not upon them in the days of Hezekiah. (1) Heb the lifting up ) |
BBE |
But then, Hezekiah, in sorrow for what he had done, put away his pride; and he and all Jerusalem made themselves low, so that the wrath of the Lord did not come on them in Hezekiah's life-time. |
DRC |
And he humbled himself afterwards, because his heart had been lifted up, both he and the inhabitants of Jerusalem: and therefore the wrath of the Lord came not upon them in the days of Ezechias. |
Darby |
And Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of Jehovah came not upon them in the days of Hezekiah. |
ESV |
But Hezekiah (Jer. 26:18, 19; [ch. 33:12]) humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah. |
Geneva1599 |
Notwithstanding Hezekiah humbled him selfe (after that his heart was lifted vp) he and the inhabitants of Ierusalem, and the wrath of the Lord came not vpon them in the dayes of Hezekiah. |
GodsWord |
Hezekiah and the people living in Jerusalem humbled themselves when they realized they had become conceited. So the LORD didn't vent his anger on them during Hezekiah's time. |
HNV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath ofthe LORD didn¡¯t come on them in the days of Hezekiah. |
JPS |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah. |
Jubilee2000 |
Notwithstanding, Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, [both] he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come upon them in the days of Hezekiah. |
LITV |
And Hezekiah was humbled for the pride of his heart, he and the people of Jerusalem, and the wrath of Jehovah did not come on them in the days of Hezekiah. |
MKJV |
And Hezekiah was humbled for the pride of his heart, he and the people of Jerusalem, so that the wrath of the LORD did not come on them in the days of Hezekiah. |
RNKJV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of ???? came not upon them in the days of Hezekiah. |
RWebster |
However Hezekiah humbled himself for the pride of his heart , both he and the inhabitants of Jerusalem , so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah . {pride: Heb. lifting up} |
Rotherham |
Then Hezekiah humbled himself, for the uplifting of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem,?so that the wrath of Yahweh came not upon them, in the days of Hezekiah. |
UKJV |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah. |
WEB |
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath ofYahweh didn¡¯t come on them in the days of Hezekiah. |
Webster |
Notwithstanding, Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, [both] he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah. |
YLT |
and Hezekiah is humbled for the loftiness of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem, and the wrath of Jehovah hath not come upon them in the days of Hezekiah. |
Esperanto |
Sed HXizkija humiligxis pri la fierigxo de sia koro, li kaj la logxantoj de Jerusalem; tial ne trafis lin la kolero de la Eternulo en la tempo de HXizkija. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô |