¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß°¡ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ±× ¹ÞÀº ÀºÇý¸¦ º¸´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÁø³ë°¡ ±×¿Í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸®°Ô µÇ¾ú´õ´Ï |
KJV |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
NIV |
But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD'S wrath was on him and on Judah and Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
È÷ÁîŰ¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢ÀÌ µé¾î ÀÖ´ø ÅÍÀ̶ó ±× Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ÀÚ±â»Ó ¾Æ´Ï¶ó À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½µµ ȸ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
È÷½º±â¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢ÀÌ µé¾î ÀÖ´øÅÍÀ̶ó ±× Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ÀÚ±â »Ó ¾Æ´Ï¶ó À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½µµ ȸ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jehisk¢®a het die weldaad wat aan hom bewys is, nie vergeld nie; want sy hart het hoogmoedig geword. Daarom was daar 'n toorn oor hom en oor Juda en Jerusalem. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ö¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men Ezekias geng©¡ldte ikke den Velgerning, der var vist ham; hans Hjerte blev hovmodigt, og derfor kom der Vrede over ham og over Juda og Jerusalem. |
GerElb1871 |
Aber Jehiskia vergalt nicht nach der Wohltat, die ihm erwiesen worden war, denn sein Herz ?berhob sich; und es kam ein Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem. |
GerElb1905 |
Aber Jehiskia vergalt nicht nach der Wohltat, die ihm erwiesen worden war, denn sein Herz ?berhob sich; und es kam ein Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem. |
GerLut1545 |
Aber Hiskia vergalt nicht, wie ihm gegeben war; denn sein Herz erhub sich. Darum kam der Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem. |
GerSch |
Aber Hiskia vergalt die Wohltat nicht, die ihm widerfahren war, sondern sein Herz erhob sich. Da kam der Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
But Hezekiah did not render again according to the benefit done to him. For his heart was lifted up. Therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
AKJV |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem. |
ASV |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
BBE |
But Hezekiah did not do as had been done to him; for his heart was lifted up in pride; and so wrath came on him and on Judah and Jerusalem. |
DRC |
But he did not render again according to the benefits which he had received, for his heart was lifted up: and wrath was enkindled against him, and against Juda and Jerusalem. |
Darby |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him, for his heart was lifted up; and there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
ESV |
But Hezekiah ([Ps. 116:12]) did not make return according to the benefit done to him, for (See ch. 26:16) his heart was proud. Therefore (ch. 19:2; 24:18) wrath came upon him and Judah and Jerusalem. |
Geneva1599 |
But Hezekiah did not render according to the rewarde bestowed vpon him: for his heart was lift vp, and wrath came vpon him, and vpon Iudah and Ierusalem. |
GodsWord |
But Hezekiah was conceited, so he didn't repay the LORD for his kindness. The LORD became angry with him, with Judah, and with Jerusalem. |
HNV |
But Hezekiah didn¡¯t render again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath onhim, and on Judah and Jerusalem. |
JPS |
But Hezekiah rendered not according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up; therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
Jubilee2000 |
But Hezekiah did not render again according to the benefit [done] unto him, for his heart lifted itself up; therefore there was wrath against him and against Judah and Jerusalem. |
LITV |
And Hezekiah did not return according to the benefit done to him, for his heart had been lifted up, and there was wrath on him and on Judah and Jerusalem. |
MKJV |
But Hezekiah did not give again according to the good done to him, for his heart was lifted up. And there was wrath on him and on Judah and Jerusalem. |
RNKJV |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
RWebster |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up : therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem . |
Rotherham |
But, not according to the benefit done unto him, did Hezekiah make return, for uplifted was his heart,?and so there came upon him, wrath, and upon Judah and Jerusalem. |
UKJV |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
WEB |
But Hezekiah didn¡¯t render again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath onhim, and on Judah and Jerusalem. |
Webster |
But Hezekiah rendered not again according to the benefit [done] to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
YLT |
and Hezekiah hath not returned according to the deed done unto him, for his heart hath been lofty, and there is wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem; |
Esperanto |
HXizkija ne repagis konforme al tio, kio estis farita por li; lia koro fierigxis. Kaj ekscitigxis kolero kontraux li kaj kontraux Judujo kaj Jerusalem. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ï ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |