Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ È÷½º±â¾ß°¡ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿© ±× ¹ÞÀº ÀºÇý¸¦ º¸´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠÁø³ë°¡ ±×¿Í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸®°Ô µÇ¾ú´õ´Ï
 KJV But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 NIV But Hezekiah's heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the LORD'S wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª È÷ÁîŰ¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢ÀÌ µé¾î ÀÖ´ø ÅÍÀ̶ó ±× Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ÀÚ±â»Ó ¾Æ´Ï¶ó À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½µµ È­¸¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È÷½º±â¾ß´Â °Ç¹æÁø »ý°¢ÀÌ µé¾î ÀÖ´øÅÍÀ̶ó ±× Àº´ö¿¡ º¸´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶§¹®¿¡ ÀÚ±â »Ó ¾Æ´Ï¶ó À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½µµ È­¸¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Jehisk¢®a het die weldaad wat aan hom bewys is, nie vergeld nie; want sy hart het hoogmoedig geword. Daarom was daar 'n toorn oor hom en oor Juda en Jerusalem.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬Ö¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Men Ezekias geng©¡ldte ikke den Velgerning, der var vist ham; hans Hjerte blev hovmodigt, og derfor kom der Vrede over ham og over Juda og Jerusalem.
 GerElb1871 Aber Jehiskia vergalt nicht nach der Wohltat, die ihm erwiesen worden war, denn sein Herz ?berhob sich; und es kam ein Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem.
 GerElb1905 Aber Jehiskia vergalt nicht nach der Wohltat, die ihm erwiesen worden war, denn sein Herz ?berhob sich; und es kam ein Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem.
 GerLut1545 Aber Hiskia vergalt nicht, wie ihm gegeben war; denn sein Herz erhub sich. Darum kam der Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem.
 GerSch Aber Hiskia vergalt die Wohltat nicht, die ihm widerfahren war, sondern sein Herz erhob sich. Da kam der Zorn ?ber ihn und ?ber Juda und Jerusalem.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV But Hezekiah did not render again according to the benefit done to him. For his heart was lifted up. Therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 AKJV But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath on him, and on Judah and Jerusalem.
 ASV But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 BBE But Hezekiah did not do as had been done to him; for his heart was lifted up in pride; and so wrath came on him and on Judah and Jerusalem.
 DRC But he did not render again according to the benefits which he had received, for his heart was lifted up: and wrath was enkindled against him, and against Juda and Jerusalem.
 Darby But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him, for his heart was lifted up; and there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 ESV But Hezekiah ([Ps. 116:12]) did not make return according to the benefit done to him, for (See ch. 26:16) his heart was proud. Therefore (ch. 19:2; 24:18) wrath came upon him and Judah and Jerusalem.
 Geneva1599 But Hezekiah did not render according to the rewarde bestowed vpon him: for his heart was lift vp, and wrath came vpon him, and vpon Iudah and Ierusalem.
 GodsWord But Hezekiah was conceited, so he didn't repay the LORD for his kindness. The LORD became angry with him, with Judah, and with Jerusalem.
 HNV But Hezekiah didn¡¯t render again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath onhim, and on Judah and Jerusalem.
 JPS But Hezekiah rendered not according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up; therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 Jubilee2000 But Hezekiah did not render again according to the benefit [done] unto him, for his heart lifted itself up; therefore there was wrath against him and against Judah and Jerusalem.
 LITV And Hezekiah did not return according to the benefit done to him, for his heart had been lifted up, and there was wrath on him and on Judah and Jerusalem.
 MKJV But Hezekiah did not give again according to the good done to him, for his heart was lifted up. And there was wrath on him and on Judah and Jerusalem.
 RNKJV But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 RWebster But Hezekiah rendered not again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up : therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem .
 Rotherham But, not according to the benefit done unto him, did Hezekiah make return, for uplifted was his heart,?and so there came upon him, wrath, and upon Judah and Jerusalem.
 UKJV But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 WEB But Hezekiah didn¡¯t render again according to the benefit done to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath onhim, and on Judah and Jerusalem.
 Webster But Hezekiah rendered not again according to the benefit [done] to him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
 YLT and Hezekiah hath not returned according to the deed done unto him, for his heart hath been lofty, and there is wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem;
 Esperanto HXizkija ne repagis konforme al tio, kio estis farita por li; lia koro fierigxis. Kaj ekscitigxis kolero kontraux li kaj kontraux Judujo kaj Jerusalem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ï ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø