¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»êÇ츳ÀÇ ½ÅÇϵ鵵 ´õ¿í ¿©È£¿Í Çϳª´Ô°ú ±×ÀÇ Á¾ È÷½º±â¾ß¸¦ ºñ¹æÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah. |
NIV |
Sennacherib's officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»êÇ츳ÀÇ ½ÅÇϵéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô°ú ±×ÀÇ Á¾ È÷ÁîŰ¾ß¿¡°Ô ¾Ç´ãÀ» ÆÛºÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»êÇ츳ÀÇ ½ÅÇϵéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô°ú ±×ÀÇ Á¾ È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ¾Ç´ãÀ» ÆÛºÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Sy dienaars het nog meer teen die HERE God gespreek en teen sy kneg Jehisk¢®a. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ. |
Dan |
Og hans Tjenere talte endnu flere Ord mod Gud HERREN og mod hans Tjener Ezekias. |
GerElb1871 |
Und noch mehr redeten seine Knechte wider Jehova Gott (W. den Gott) und wider Jehiskia, seinen Knecht. |
GerElb1905 |
Und noch mehr redeten seine Knechte wider Jehova Gott (W. den Gott) und wider Jehiskia, seinen Knecht. |
GerLut1545 |
Dazu redeten seine Knechte noch mehr wider den HERRN, den Gott, und wider seinen Knecht Hiskia. |
GerSch |
Und noch mehr redeten seine Knechte wider Gott, den HERRN, und wider seinen Knecht Hiskia. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And his servants spoke yet more against LORD God, and against his servant Hezekiah. |
AKJV |
And his servants spoke yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah. |
ASV |
And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah. |
BBE |
And his servants said even more against the Lord God and against his servant Hezekiah. |
DRC |
And many other things did his servants speak against the Lord God, and against Ezechias his servant. |
Darby |
And his servants spoke yet more against Jehovah, the true God, and against his servant Hezekiah. |
ESV |
And his servants said still more against the Lord God and against his servant Hezekiah. |
Geneva1599 |
And his seruants spake yet more against the Lord God, and against his seruant Hezekiah. |
GodsWord |
Sennacherib's officers said more against the LORD God and his servant Hezekiah. |
HNV |
His servants spoke yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah. |
JPS |
And his servants spoke yet more against the LORD God, and against His servant Hezekiah. |
Jubilee2000 |
And his servants spoke yet [more] against the LORD God and against his servant Hezekiah. |
LITV |
And again his servants spoke against Jehovah God, and against His servant Hezekiah. |
MKJV |
And his servants spoke still more against the LORD God, and against His servant Hezekiah. |
RNKJV |
And his servants spake yet more against ???? Elohim, and against his servant Hezekiah. |
RWebster |
And his servants spoke yet more against the LORD God , and against his servant Hezekiah . |
Rotherham |
And, yet more, spake his servants, against Yahweh, God,?and against Hezekiah his servant. |
UKJV |
And his servants spoke yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah. |
WEB |
His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah. |
Webster |
And his servants spoke yet [more] against the LORD God, and against his servant Hezekiah. |
YLT |
And again have his servants spoken against Jehovah God, and against Hezekiah His servant, |
Esperanto |
Kaj ankoraux pli liaj servantoj parolis kontraux Dio, la Eternulo, kaj kontraux Lia servanto HXizkija. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |