Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ê´çµé°ú Á¦´ÜµéÀ» Á¦°ÅÇÏ¿© ¹ö¸®°í À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ´Ù¸¸ ÇÑ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼­ ¿¹¹èÇÏ°í ±× À§¿¡ ºÐÇâÇ϶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
 KJV Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
 NIV Did not Hezekiah himself remove this god's high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, 'You must worship before one altar and burn sacrifices on it'?
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀεé°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¿¡°Ô ÇÑ Á¦´Ü¿¡¼­¸¸ Á¦¹°À» »ì¶ó ¹ÙÄ¡¸ç ±× ¾Õ¿¡¼­¸¸ ¿¹¹è¸¦ µå¸®¶ó°í ÇÏ¸ç »ê´çµé°ú Á¦´ÜµéÀ» Çæ¾î ¹ö¸° °ÍÀÌ ¹Ù·Î È÷ÁîŰ¾ß°¡ ¾Æ´Ï´õ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë »ç¶÷µé°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¿¡°Ô ÇÑ Á¦´Ü¿¡¼­¸¸ Á¦¹°À» ºÒ»ì¶ó¹ÙÄ¡¸ç ±× ¾Õ¿¡¼­¸¸ ·Ê¹è¸¦ µå¸®¶ó°í ÇÏ¸ç »ê´çµé°ú Á¦´ÜµéÀ» Çæ¾î ¹ö¸° °ÍÀÌ ¹Ù·Î È÷½º±â¾ß°¡ ¾Æ´Ï´õ³Ä.
 Afr1953 Het dieselfde Jehisk¢®a nie sy hoogtes en sy altare verwyder en aan Juda en Jerusalem dit ges? nie: Voor ??n altaar moet julle jul neerbuig en daarop offerrook laat opgaan?
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Har ikke samme Ezekias skaffet hans Offerh©ªje og Altre bort og sagt til Juda og Jerusalem: Kun foran et eneste Alter m? I tilbede, og p? det skal I t©¡nde Offerild!
 GerElb1871 Ist es nicht Jehiskia, der seine H?hen und seine Alt?re hinweggetan, und zu Juda und zu Jerusalem gesprochen und gesagt hat: Vor einem Altar sollt ihr anbeten, und auf ihm sollt ihr r?uchern?
 GerElb1905 Ist es nicht Jehiskia, der seine H?hen und seine Alt?re hinweggetan, und zu Juda und zu Jerusalem gesprochen und gesagt hat: Vor einem Altar sollt ihr anbeten, und auf ihm sollt ihr r?uchern?
 GerLut1545 Ist er nicht der Hiskia, der seine H?hen und Alt?re weggetan hat und gesagt zu Juda und Jerusalem: Vor einem Altar sollt ihr anbeten und drauf r?uchern?
 GerSch Hat aber nicht derselbe Hiskia seine H?hen und Alt?re weggeschafft und Juda und Jerusalem befohlen: Vor einem einzigen Altar sollt ihr anbeten und r?uchern?
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥å¥í¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥é;
 ACV Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and upon it ye shall burn incense?
 AKJV Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, You shall worship before one altar, and burn incense on it?
 ASV Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye burn incense?
 BBE Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars, saying to Judah and Jerusalem, Give worship before one altar only, burning offerings on it?
 DRC Is it not this same Ezechias, that hath destroyed his high places, and his altars, and commanded Juda and Jerusalem, saying: You shall worship before one altar, and upon it you shall burn incense?
 Darby Has not the same Hezekiah removed his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem saying, Ye shall worship before *one* altar, and burn incense upon it?
 ESV ([ch. 31:1]) Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, Before one altar you shall worship, and on it you shall burn your sacrifices?
 Geneva1599 Hath not the same Hezekiah taken away his hie places and his altars, and commanded Iudah and Ierusalem, saying, Ye shall worshippe before one altar, and burne incense vpon it?
 GodsWord Isn't this the same Hezekiah who got rid of the LORD's places of worship and altars and told Judah and Jerusalem, 'Worship and sacrifice at one altar?'
 HNV Hasn¡¯t the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, ¡®You shall worshipbefore one altar, and on it you shall burn incense?¡¯
 JPS Hath not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying: Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye offer?
 Jubilee2000 Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar and burn incense upon it?
 LITV Has not Hezekiah himself removed His high places, and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Before one altar you shall worship, and on it you shall burn incense.
 MKJV Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, You shall worship before one altar and burn incense on it?
 RNKJV Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
 RWebster Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars , and commanded Judah and Jerusalem , saying , Ye shall worship before one altar , and burn incense upon it?
 Rotherham Is it not, the same Hezekiah, who hath removed his high places, and his altars,?and hath given word to Judah and Jerusalem, saying, Before one altar, shall ye bow yourselves down, and, thereupon, shall ye burn incense?
 UKJV Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, All of you shall worship before one altar, and burn incense upon it?
 WEB Hasn¡¯t the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, ¡®You shallworship before one altar, and on it you shall burn incense?¡¯
 Webster Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
 YLT Hath not Hezekiah himself turned aside His high places, and His altars, and speaketh to Judah and to Jerusalem, saying, Before one altar ye bow yourselves, and on it ye make perfume?
 Esperanto Li mem, HXizkija, forigis ja Liajn altajxojn kaj Liajn altarojn, kaj ordonis al Judujo kaj Jerusalem, dirante:Antaux unu sola altaro adorklinigxu kaj sur gxi incensu.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø