¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±º´ë ÁöÈÖ°üµéÀ» ¼¼¿ö ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°Ô ÇÏ°í ¼º¹® ±¤Àå¿¡¼ Àڱ⠾տ¡ ¹«¸®¸¦ ¸ðÀ¸°í ¸»·Î À§·ÎÇÏ¿© À̸£µÇ |
KJV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, |
NIV |
He appointed military officers over the people and assembled them before him in the square at the city gate and encouraged them with these words: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¾î¼ ±º´ë¸¦ ÁöÈÖÇÒ ÀüÅõ»ç·É°üµéÀ» ÀÓ¸íÇÑ ´ÙÀ½ ±º´ë¸¦ ¼º¹® ±¤Àå¿¡ ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í °Ý·ÁÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¾î¼ ±º´ë¸¦ ÁöÈÖÇÒ ÀüÅõ»ç·É°üµéÀ» ÀÓ¸íÇÑ ´ÙÀ½ ±º´ë¸¦ ¼º¹®±¤Àå¿¡ ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í °Ý·ÁÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het krygsowerstes oor die manskappe aangestel en hulle by hom op die plein van die stadspoort byeen laat kom en na hulle hart gespreek en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Tillige indsatte han H©¡rt©ªrere over Krigsfolket, samlede dem om sig p? den ?bne Plads ved Byporten og talte opmuntrende Ord til dem og sagde: |
GerElb1871 |
Auch setzte er Kriegsoberste ?ber das Volk; und er versammelte sie zu sich auf den Platz am Stadttore, und redete zu ihren Herzen und sprach: |
GerElb1905 |
Auch setzte er Kriegsoberste ?ber das Volk; und er versammelte sie zu sich auf den Platz am Stadttore, und redete zu ihren Herzen und sprach: |
GerLut1545 |
Und stellete die Hauptleute zum Streit neben das Volk; und sammelte sie zu sich auf die breite Gasse am Tor der Stadt und redete herzlich mit ihnen und sprach: |
GerSch |
und setzte kriegst?chtige Hauptleute ?ber das Volk und versammelte sie zu sich auf den Platz am Tore der Stadt, sprach ihnen Mut zu und sagte: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying, |
AKJV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spoke comfortably to them, saying, |
ASV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, |
BBE |
And he put war chiefs over the people, and sent for them all to come together to him in the wide place at the doorway into the town, and to give them heart he said to them, |
DRC |
And he appointed captains of the soldiers of the army: and he called them all together in the street of the gate of the city, and spoke to their heart, saying: |
Darby |
And he set captains of war over the people, and assembled them to him on the open place at the gate of the city, and spoke consolingly to them saying, |
ESV |
And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke (ch. 30:22; Isa. 40:2) encouragingly to them, saying, |
Geneva1599 |
And he set captaines of warre ouer the people, and assembled them to him in the broade place of the gate of the citie, and spake comfortably vnto them, saying, |
GodsWord |
He appointed military commanders over the troops and gathered the commanders in the square by the city gate. He spoke these words of encouragement: |
HNV |
He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spokecomfortably to them, saying, |
JPS |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spoke encouragingly to them, saying: |
Jubilee2000 |
And he set captains of war over the people and gathered them together to him in the plaza of the gate of the city and spoke unto their heart, saying, |
LITV |
And he set captains of war over the people, and gathered them to him, to the street of the gate of the city, and spoke to their heart, saying, |
MKJV |
And he set commanders of war over the people and gathered them to himself in the street of the gate of the city. And he spoke to their heart, saying, |
RNKJV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying, |
RWebster |
And he set captains of war over the people , and gathered them together to him in the street of the gate of the city , and encouraged them, saying , {spake...: Heb. he spoke to their heart} |
Rotherham |
and set captains of war over the people,?and gathered them together unto him in the broadway of the gate of the city, and spake unto their heart, saying,? |
UKJV |
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spoke comfortably to them, saying, |
WEB |
He set captains of war over the people, and gathered them together to him in the broad place at the gate of the city, and spokecomfortably to them, saying, |
Webster |
And he set captains of war over the people, and assembled them to him in the street of the gate of the city, and encouraged them, saying, |
YLT |
And he putteth heads of war over the people, and gathereth them unto him, unto the broad place of a gate of the city, and speaketh unto their heart, saying, |
Esperanto |
Kaj li starigis militestrojn super la popolo, kaj li kunvenigis ilin al si sur la placon antaux la pordego de la urbo, kaj vigligis ilian koron, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |