Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 32Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¸¶À½À» °­ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ´ã´ëÈ÷ ÇÏ°í ¾Ñ¼ö¸£ ¿Õ°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ¿Â ¹«¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ³î¶óÁö ¸»¶ó ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇϽô À̰¡ ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ÀÚº¸´Ù Å©´Ï
 KJV Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
 NIV "Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.
 °øµ¿¹ø¿ª "¸¶À½À» µçµçÈ÷ ¸Ô°í ¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÌ ´ë±ºÀ» ²ø°í ¿Â´Ù°í ÇÏ¿©µµ ±× ¾Õ¿¡¼­ µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×ÀÇ ÆíÀÌ µÇ¾î ÁÙ Èûº¸´Ù´Â ¿ì¸® ÆíÀÌ µÇ¾î ÁÙ ÈûÀÌ ´õ Å©´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¸¶À½À» µçµçÈ÷ ¸Ô°í ¿ë±â¸¦ ³»¿©¶ó. ¾Ñ¼ö¸£¿ÕÀÌ ´ë±ºÀ» ²ø°í ¿Â´Ù°í ÇÏ¿©µµ ±× ¾Õ¿¡¼­ µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×ÀÇ ÆíÀÌ µÇ¾îÁÙ Èûº¸´Ù´Â ¿ì¸® ÆíÀÌ µÇ¾îÁÙ ÈûÀÌ ´õ Å©´Ù.
 Afr1953 Wees sterk en vol moed, wees nie bevrees of verskrik vanwe? die koning van Assiri? of vanwe? die hele menigte wat saam met hom is nie; want by ons is meer as by hom.
 BulVeren ¬¢¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ñ¬ã¬Ú¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ö ¬¦¬Õ¬Ú¬ß ¬á¬à-¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan "V©¡r frimodige og sl©¡rke; frygt ikke og forf©¡rdes ikke for Assyrerkongen og hele den Menneskem©¡ngde, han har med sig; thi en st©ªrre er med os end med ham!
 GerElb1871 Seid stark und mutig! f?rchtet euch nicht und erschrecket nicht vor dem K?nig von Assyrien und vor all der Menge, die mit ihm ist; denn mit uns sind mehr als mit ihm.
 GerElb1905 Seid stark und mutig! F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht vor dem K?nig von Assyrien und vor all der Menge, die mit ihm ist; denn mit uns sind mehr als mit ihm.
 GerLut1545 Seid getrost und frisch, f?rchtet euch nicht und zaget nicht vor dem K?nige von Assur, noch vor all dem Haufen, der bei ihm ist; denn es ist ein gr?©¬erer mit uns als mit ihm.
 GerSch Seid stark und fest! F?rchtet euch nicht und erschrecket nicht vor dem K?nig von Assyrien noch vor dem ganzen Haufen, der bei ihm ist; denn mit uns ist ein Gr?©¬erer als mit ihm;
 UMGreek ¥Å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed of the king of Assyria, nor of all the multitude that is with him. For there is a greater with us than with him.
 AKJV Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
 ASV Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for (1) there is a greater with us than with him: (1) Or there are more )
 BBE Be strong and take heart; have no fear, and do not be troubled on account of the king of Assyria and all the great army with him: for there is a greater with us.
 DRC Behave like men, and take courage: be not afraid nor dismayed for the king of the Assyrians, nor for all the multitude that is with him: for there are many more with us than with him.
 Darby Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there are more with us than with him:
 ESV (See Deut. 31:6) Be strong and courageous. (ch. 20:15) Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him, (2 Kgs. 6:16) for there are more with us than with him.
 Geneva1599 Be strong and couragious: feare not, neither be afraide for the King of Asshur, neither for all the multitude that is with him: for there be more with vs, then is with him.
 GodsWord "Be strong and courageous. Don't be frightened or terrified by the king of Assyria or the crowd with him. Someone greater is on our side.
 HNV ¡°Be strong and of good courage, don¡¯t be afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; forthere is a greater with us than with him.
 JPS 'Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there is a Greater with us than with him:
 Jubilee2000 Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed for the king of Assyria nor for all the multitude that [is] with him, for [there are] more with us than with him.
 LITV Be strong and courageous; do not be afraid nor be cast down before the face of the king of Assyria, and before the face of all the multitude with him, for with us are more than with him.
 MKJV Be strong and courageous. Do not be afraid nor dismayed because of the king of Assyria, or for all the multitude with him. For there are more with us than with him.
 RNKJV Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
 RWebster Be strong and courageous , be not afraid nor dismayed for the king of Assyria , nor for all the multitude that is with him: for there are more with us than with him:
 Rotherham Be strong and bold, do not fear neither be dismayed, because of the king of Assyria, nor because of all the multitude that is with him,?for, with us, is One greater than with him:
 UKJV Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
 WEB ¡°Be strong and of good courage, don¡¯t be afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; forthere is a greater with us than with him.
 Webster Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that [is] with him: for [there are] more with us than with him:
 YLT `Be strong and courageous, be not afraid, nor be cast down from the face of the king of Asshur, and from the face of all the multitude that is with him, for with us are more than with him.
 Esperanto Estu kuragxaj kaj fortaj, ne timu, kaj ne sentu teruron antaux la regxo de Asirio kaj antaux la tuta homamaso, kiu estas kun li, cxar kun ni estas pli, ol kun li:
 LXX(o) ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ì¥ç ¥ð¥ó¥ï¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å? ¥ç ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø