¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º½ÉÀ¸·Î ±× ¿¹¹°°ú ½ÊÀÏÁ¶¿Í ±¸º°ÇÑ ¹°°ÇµéÀ» °®´Ù µÎ°í ·¹À§ »ç¶÷ °í³ª³Ä°¡ ±× ÀÏÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ°í ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ½Ã¹ÇÀÌ´Â ºÎÃ¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ¸ç |
KJV |
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next. |
NIV |
Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ¿¹¹°°ú ½ÊºÐÀÇ Àϼ¼¿Í ±× ¹Û¿¡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ±× °÷À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù. À̰ÍÀ» Ã¥ÀÓÁø »ç¶÷Àº ·¹À§ÀÎ °í³ª´Ï¾ß¿´°í ºÎÃ¥ÀÓÀÚ´Â ±×¿Í Àϰ¡ÀÎ ½Ã¹ÇÀÌ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº ·Ê¹°°ú 10ºÐÀÇ 1¼¼¿Í ±×¹Û¿¡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ±×°÷À¸·Î °¡Á® ¿Ô´Ù. À̰ÍÀ» Ã¥ÀÓÁø »ç¶÷Àº ·¹À§ »ç¶÷ °í³ª´Ï¾ß¿´°í ºÎÃ¥ÀÓÀÚ´Â ±×¿Í Àϰ¡ÀÎ ½Ã¹ÇÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en die offergawes en die tiendes en die heilige gawes getrou ingebring; en daaroor was Kon?nja, die Leviet, as hoof aangestel, en sy broer S¢®me? as tweede. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. ¬µ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬·¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û. |
Dan |
S? bragte man samvittighedsfuldt Offerydelsen, Tienden og Helliggaverne derind. Den ©ªverste Opsynsmand derover var Leviten Konanja, den n©¡st©ªverste hans Broder Sjim'i; |
GerElb1871 |
und sie brachten das Hebopfer und den Zehnten und die geheiligten Dinge treulich hinein. Und Oberaufseher ?ber dieselben war Konanja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter. |
GerElb1905 |
und sie brachten das Hebopfer und den Zehnten und die geheiligten Dinge treulich hinein. Und Oberaufseher ?ber dieselben war Konanja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter. |
GerLut1545 |
und taten hinein die Hebe, die Zehnten und das Geheiligte treulich. Und ?ber dasselbe war F?rst Chananja, der Levit, und Simei, sein Bruder, der andere, |
GerSch |
und taten treulich hinein das Hebopfer, die Zehnten und das Geheiligte. Und als Oberaufseher ?ber dieselben wurden bestellt: Kananja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç? ¥Ö¥ø¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they brought in the oblations and the tithes and the dedicated things faithfully. And Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second. |
AKJV |
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next. |
ASV |
And they brought in the oblations and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second. |
BBE |
And in them they put all the offerings and the tenths and the holy things, keeping nothing back, and over them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother second to him. |
DRC |
They brought in faithfully both the firstfruits, and the tithes, and all they had vowed. And the overseer of them was Chonenias the Levite, and Semei his brother was the second, |
Darby |
and brought in the heave-offerings and the tithes and the dedicated things faithfully; and over these Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second. |
ESV |
And they faithfully brought in the contributions, the tithes, and the dedicated things. The chief officer ([ch. 35:9; Neh. 13:13]) in charge of them was Conaniah the Levite, with ([ch. 29:12, 14]) Shimei his brother as second, |
Geneva1599 |
And caryed in the first fruites, and the tithes, and the dedicate things faithfully: and ouer them was Conaniah the Leuite, the chiefe, and Shimei his brother the seconde. |
GodsWord |
they faithfully brought in the contributions, the offerings of one-tenth of the crops, and the gifts dedicated to God. The Levite Conaniah was in charge of these things, and his brother Shimei was his assistant. |
HNV |
They brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, andShimei his brother was second. |
JPS |
And they brought in the offerings and the tithes and the hallowed things faithfully; and over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second. |
Jubilee2000 |
and brought in the offerings and the tithes and the dedicated [things] faithfully, over which Cononiah, the Levite, [was] ruler and Shimei, his brother, [was] second. |
LITV |
and they brought in the heave offering, and the tithes, and the holy things, faithfully. And over them was a leader, the Levite Cononiah, and his second brother, Shimei; |
MKJV |
and brought in the offerings and the tithes and the things dedicated to God faithfully. And over them was Cononiah the Levite ruler, and Shimei his brother the next. |
RNKJV |
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next. |
RWebster |
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully : over which Cononiah the Levite was ruler , and Shimei his brother was the next . |
Rotherham |
and brought in the heave-offering and the tithe and the hallowed things, faithfully,?and, over them, as chief ruler, was Cononiah the Levite, and Shimei his brother, next; |
UKJV |
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next. |
WEB |
They brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, andShimei his brother was second. |
Webster |
And brought in the offerings and the tithes, and the dedicated [things] faithfully: over which Conaniah the Levite [was] ruler, and Shimei his brother [was] the next. |
YLT |
and they bring in the heave-offering, and the tithe, and the holy things faithfully; and over them is a leader, Conaniah the Levite, and Shimei his brother is second; |
Esperanto |
Kaj oni transportis tien la donojn, la dekonajxojn, kaj la konsekritajxojn kun fideleco. Estro super tio estis Konanja, la Levido, kaj lia frato SXimei estis la dua post li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á? ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? |