Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 31Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º½ÉÀ¸·Î ±× ¿¹¹°°ú ½ÊÀÏÁ¶¿Í ±¸º°ÇÑ ¹°°ÇµéÀ» °®´Ù µÎ°í ·¹À§ »ç¶÷ °í³ª³Ä°¡ ±× ÀÏÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ°í ±×ÀÇ ¾Æ¿ì ½Ã¹ÇÀÌ´Â ºÎÃ¥ÀÓÀÚ°¡ µÇ¸ç
 KJV And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
 NIV Then they faithfully brought in the contributions, tithes and dedicated gifts. Conaniah, a Levite, was in charge of these things, and his brother Shimei was next in rank.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ¿¹¹°°ú ½ÊºÐÀÇ Àϼ¼¿Í ±× ¹Û¿¡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ±× °÷À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù. À̰ÍÀ» Ã¥ÀÓÁø »ç¶÷Àº ·¹À§ÀÎ °í³ª´Ï¾ß¿´°í ºÎÃ¥ÀÓÀÚ´Â ±×¿Í Àϰ¡ÀÎ ½Ã¹ÇÀÌ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ·Ê¹°°ú 10ºÐÀÇ 1¼¼¿Í ±×¹Û¿¡ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ±×°÷À¸·Î °¡Á® ¿Ô´Ù. À̰ÍÀ» Ã¥ÀÓÁø »ç¶÷Àº ·¹À§ »ç¶÷ °í³ª´Ï¾ß¿´°í ºÎÃ¥ÀÓÀÚ´Â ±×¿Í Àϰ¡ÀÎ ½Ã¹ÇÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 en die offergawes en die tiendes en die heilige gawes getrou ingebring; en daaroor was Kon?nja, die Leviet, as hoof aangestel, en sy broer S¢®me? as tweede.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ó¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ. ¬µ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬·¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û.
 Dan S? bragte man samvittighedsfuldt Offerydelsen, Tienden og Helliggaverne derind. Den ©ªverste Opsynsmand derover var Leviten Konanja, den n©¡st©ªverste hans Broder Sjim'i;
 GerElb1871 und sie brachten das Hebopfer und den Zehnten und die geheiligten Dinge treulich hinein. Und Oberaufseher ?ber dieselben war Konanja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter.
 GerElb1905 und sie brachten das Hebopfer und den Zehnten und die geheiligten Dinge treulich hinein. Und Oberaufseher ?ber dieselben war Konanja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter.
 GerLut1545 und taten hinein die Hebe, die Zehnten und das Geheiligte treulich. Und ?ber dasselbe war F?rst Chananja, der Levit, und Simei, sein Bruder, der andere,
 GerSch und taten treulich hinein das Hebopfer, die Zehnten und das Geheiligte. Und als Oberaufseher ?ber dieselben wurden bestellt: Kananja, der Levit, und Simei, sein Bruder, als zweiter;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç? ¥Ö¥ø¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And they brought in the oblations and the tithes and the dedicated things faithfully. And Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second.
 AKJV And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
 ASV And they brought in the oblations and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.
 BBE And in them they put all the offerings and the tenths and the holy things, keeping nothing back, and over them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother second to him.
 DRC They brought in faithfully both the firstfruits, and the tithes, and all they had vowed. And the overseer of them was Chonenias the Levite, and Semei his brother was the second,
 Darby and brought in the heave-offerings and the tithes and the dedicated things faithfully; and over these Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.
 ESV And they faithfully brought in the contributions, the tithes, and the dedicated things. The chief officer ([ch. 35:9; Neh. 13:13]) in charge of them was Conaniah the Levite, with ([ch. 29:12, 14]) Shimei his brother as second,
 Geneva1599 And caryed in the first fruites, and the tithes, and the dedicate things faithfully: and ouer them was Conaniah the Leuite, the chiefe, and Shimei his brother the seconde.
 GodsWord they faithfully brought in the contributions, the offerings of one-tenth of the crops, and the gifts dedicated to God. The Levite Conaniah was in charge of these things, and his brother Shimei was his assistant.
 HNV They brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, andShimei his brother was second.
 JPS And they brought in the offerings and the tithes and the hallowed things faithfully; and over them Conaniah the Levite was ruler, and Shimei his brother was second.
 Jubilee2000 and brought in the offerings and the tithes and the dedicated [things] faithfully, over which Cononiah, the Levite, [was] ruler and Shimei, his brother, [was] second.
 LITV and they brought in the heave offering, and the tithes, and the holy things, faithfully. And over them was a leader, the Levite Cononiah, and his second brother, Shimei;
 MKJV and brought in the offerings and the tithes and the things dedicated to God faithfully. And over them was Cononiah the Levite ruler, and Shimei his brother the next.
 RNKJV And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
 RWebster And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully : over which Cononiah the Levite was ruler , and Shimei his brother was the next .
 Rotherham and brought in the heave-offering and the tithe and the hallowed things, faithfully,?and, over them, as chief ruler, was Cononiah the Levite, and Shimei his brother, next;
 UKJV And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
 WEB They brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: and over them Conaniah the Levite was ruler, andShimei his brother was second.
 Webster And brought in the offerings and the tithes, and the dedicated [things] faithfully: over which Conaniah the Levite [was] ruler, and Shimei his brother [was] the next.
 YLT and they bring in the heave-offering, and the tithe, and the holy things faithfully; and over them is a leader, Conaniah the Levite, and Shimei his brother is second;
 Esperanto Kaj oni transportis tien la donojn, la dekonajxojn, kaj la konsekritajxojn kun fideleco. Estro super tio estis Konanja, la Levido, kaj lia frato SXimei estis la dua post li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á? ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø