|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çµ¶ÀÇ Á·¼Ó ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ»ç·ª°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¹é¼ºÀÌ ¿¹¹°À» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µå¸®±â ½ÃÀÛÇÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿ì¸®°¡ ¸¸Á·ÇÏ°Ô ¸Ô¾úÀ¸³ª ³²Àº °ÍÀÌ ¸¹À¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ÁÖ¼ÌÀ½À̶ó ±× ³²Àº °ÍÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸¹ÀÌ ½×¿´³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store. |
NIV |
and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered, "Since the people began to bring their contributions to the temple of the LORD, we have had enough to eat and plenty to spare, because the LORD has blessed his people, and this great amount is left over." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çµ¶°¡¹® Ãâ½Å ´ë»çÁ¦ ¾ÆÀÚ¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿¹¹°À» °¡Á®¿À°Ô µÇ¸é¼ºÎÅÍ ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô°íµµ ÀÌ·¸°Ô ¸¹ÀÌ ³²¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸¹ÀÌ ³²Àº °ÍÀº ¾ßÈѲ²¼ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
»çµ¶ °¡¹® Ãâ½Å ´ëÁ¦»çÀå ¾Æ»ç¸®¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "·Ê¹°À» °¡Á®¿À°Ô µÇ¸é¼ºÎÅÍ ¸ðµÎ ¹èºÒ¸® ¸Ô°íµµ ÀÌ·¸°Ô ³²¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸¹ÀÌ ³²Àº °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¹é¼º¿¡°Ô º¹À» ³»¸®¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
het die ho?priester As?rja, van die huis van Sadok, met hom gespreek en ges?: Vandat hulle die offergawe na die huis van die HERE begin bring het, eet ons tot versadiging en hou nog oorvloedig oor; want die HERE het sy volk gese?n, sodat ons hierdie menigte oorgehou het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬¡¬Ù¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ä¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú. ¬ª ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö. |
Dan |
svarede Ypperstepr©¡sten Azarja af Zadoks Hus: "Siden man begyndte at bringe Offerydelsen til HERRENs Hus, har vi spist os m©¡tte og f?et rigelig tilovers, thi HERREN har velsignet sit Folk, s? at vi har f?et al den Rigdom her tilovers!" |
GerElb1871 |
Da sprach Asarja, der Hauptpriester, vom Hause Zadok, zu ihm und sagte: Seitdem man angefangen hat, das Hebopfer in das Haus Jehovas zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden und haben ?briggelassen in Menge; denn Jehova hat sein Volk gesegnet; und das ?briggebliebene ist diese gro©¬e Menge. |
GerElb1905 |
Da sprach Asarja, der Hauptpriester, vom Hause Zadok, zu ihm und sagte: Seitdem man angefangen hat, das Hebopfer in das Haus Jehovas zu bringen, haben wir gegessen und sind satt geworden und haben ?briggelassen in Menge; denn Jehova hat sein Volk gesegnet; und das ?briggebliebene ist diese gro©¬e Menge. |
GerLut1545 |
Und Asarja, der Priester, der Vornehmste im Hause Zadok, sprach zu ihm: Seit der Zeit man angefangen hat, die Hebe zu bringen ins Haus des HERRN, haben wir gegessen und sind satt worden, und ist noch viel ?berblieben; denn der HERR hat sein Volk gesegnet, darum ist dieser Haufe ?berblieben. |
GerSch |
Da antwortete ihm Asarja, der Oberpriester vom Hause Zadok, und sprach: Seitdem man angefangen hat, das Hebopfer in das Haus des HERRN zu bringen, hat man gegessen und ist satt geworden und hat noch viel ?briggelassen; denn der HERR hat sein Volk gesegnet; daher ist eine so gro©¬e Menge ?briggeblieben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥æ¥á¥ñ¥é¥á?, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á. |
ACV |
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, Since they began to bring the oblations into the house of LORD, we have eaten and had enough, and have plenty left. For LORD has blessed his people, and that which is left is this great store. |
AKJV |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD has blessed his people; and that which is left is this great store. |
ASV |
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, Since the people began to bring the oblations into the house of Jehovah, we have eaten and had enough, and have left plenty: for Jehovah hath blessed his people; and that which is left is this great store. |
BBE |
And Azariah, the chief priest, of the family of Zadok, said in answer, From the time when the people first came with their offerings into the house of the Lord, we have had food enough, and more than enough: for the blessing of the Lord is on his people; and there is this great store which has not been used. |
DRC |
Azarias the chief priest of the race of Sadoc answered him, saying: Since the firstfruits began to be offered in the house of the Lord, we have eaten, and have been filled, and abundance is left, because the Lord hath blessed his people: and of that which is left is this great store which thou seest. |
Darby |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok spoke to him and said, Since they began to bring the heave-offerings into the house of Jehovah, we have eaten and been satisfied and have left plenty; for Jehovah has blessed his people; and what is left is this great store. |
ESV |
Azariah the chief priest, who was (1 Chr. 6:8) of the house of Zadok, answered him, Since they began to bring the contributions into the house of the Lord, we have eaten and had enough and have plenty left, ([Mal. 3:10]) for the Lord has blessed his people, so that we have this large amount left. |
Geneva1599 |
And Azariah the chiefe Priest of the house of Zadok answered him, and sayde, Since the people beganne to bring the offrings into the house of the Lord, we haue eaten and haue bene satisfied, and there is left in abundance: for the Lord hath blessed his people, and this abundance that is left. |
GodsWord |
The chief priest Azariah from Zadok's family said, "Since the people started to bring the offerings to the LORD's temple, we have had all we wanted to eat and plenty to spare. The LORD has blessed his people, and there's a lot left over." |
HNV |
Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, ¡°Since people began to bring the offerings into the houseof the LORD, we have eaten and had enough, and have left plenty: for the LORD has blessed his people; and that which is left is thisgreat store.¡± |
JPS |
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said: 'Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have eaten and had enough, and have left plenty; for the LORD hath blessed His people; and that which is left is this great store.' |
Jubilee2000 |
And Azariah, the high priest of the house of Zadok, answered him and said, Since [the people] began to bring the offerings into the house of the LORD, we have eaten and been satisfied and have had an abundance left over; for the LORD has blessed his people, and that which is left [is] this great store. |
LITV |
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, spoke to him and said, From the beginning of the bringing of the heave offering to the house of Jehovah, it was eaten, and it satisfied, and abundance was left; for Jehovah has blessed His people, and this abundance is left. |
MKJV |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat and have plenty left. For the LORD has blessed His people, and this great store is left. |
RNKJV |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of ????, we have had enough to eat, and have left plenty: for ???? hath blessed his people; and that which is left is this great store. |
RWebster |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said , Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD , we have had enough to eat , and have left plenty : for the LORD hath blessed his people ; and that which is left is this great abundance . |
Rotherham |
And Azariah, the chief priest of the house of Zadok, spake unto him,?and said?From the time of beginning to bring in, the heave-offering, into the house of Yahweh?to eat and to be full, there hath still been left, even to this abundance. For, Yahweh, hath blessed his people, and, that which is left, is this great plenty. |
UKJV |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD has blessed his people; and that which is left is this great store. |
WEB |
Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, ¡°Since people began to bring the offerings into the houseof Yahweh, we have eaten and had enough, and have left plenty: for Yahweh has blessed his people; and that which is left is this greatstore.¡± |
Webster |
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since [the people] began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left [is] this great abundance. |
YLT |
and Azariah the head priest, of the house of Zadok, speaketh unto him, and saith, `From the beginning of the bringing of the heave-offering to the house of Jehovah, there is to eat, and to be satisfied, and to leave abundantly, for Jehovah hath blessed His people, and that left is this store.' |
Esperanto |
Kaj respondis al li Azarja, la cxefpastro, el la domo de Cadok, kaj diris:De la momento, kiam oni komencis portadi la donojn en la domon de la Eternulo, oni mangxis kaj satigxis, kaj restis ankoraux multe; cxar la Eternulo benis Sian popolon; el la restajxo kolektigxis cxi tiu amasego. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥æ¥á¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥ê¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥õ¥å¥ñ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|