¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß°¡ ±× ´õ¹Ìµé¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹°À¸´Ï |
KJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
NIV |
Hezekiah asked the priests and Levites about the heaps; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í È÷ÁîŰ¾ß´Â »çÁ¦µé°ú ·¹À§Àε鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ½×ÀÌ°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í È÷½º±â¾ß´Â Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ½×ÀÌ°Ô µÈ °æÀ§¸¦ ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe Jehisk¢®a by die priesters en die Leviete ondersoek doen na die hope, |
BulVeren |
¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Da Ezekias spurgfe sig for hos Pr©¡sterne og Leviterne om Bunkerne, |
GerElb1871 |
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen. |
GerElb1905 |
Und Jehiskia befragte die Priester und die Leviten wegen der Haufen. |
GerLut1545 |
Und Hiskia fragte die Priester und Leviten um die Haufen. |
GerSch |
Und Hiskia befragte die Priester und Leviten wegen dieser Haufen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
AKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
ASV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
BBE |
Then Hezekiah put questions to the priests and Levites about the store of goods. |
DRC |
And Ezechias asked the priests and the Levites, why the heaps lay so. |
Darby |
And Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
ESV |
And Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps. |
Geneva1599 |
And Hezekiah questioned with the Priests and the Leuites concerning the heapes. |
GodsWord |
Hezekiah asked the priests and the Levites about the heaps. |
HNV |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
JPS |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
Jubilee2000 |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
LITV |
And Hezekiah asked the priests and the Levites about the heaps. |
MKJV |
And Hezekiah asked the priests and the Levites concerning the heaps. |
RNKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
RWebster |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps . |
Rotherham |
Then applied Hezekiah unto the priests and the Levites, concerning the heaps. |
UKJV |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
WEB |
Then Hezekiah questioned the priests and the Levites concerning the heaps. |
Webster |
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. |
YLT |
and Hezekiah inquireth at the priests and the Levites concerning the heaps, |
Esperanto |
Kaj HXizkija demandis la pastrojn kaj la Levidojn pri la amasoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ô¥í¥è¥á¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ø¥í |