Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 31Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ È÷½º±â¾ß¿Í ¹æ¹éµéÀÌ ¿Í¼­ ½×ÀÎ ´õ¹ÌµéÀ» º¸°í ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ°í ±×ÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ÃູÇϴ϶ó
 KJV And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
 NIV When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª È÷ÁîŰ¾ß´Â ´ë½ÅµéÀ» °Å´À¸®°í ±×°ÍÀÌ ½×¿© ÀÖ´Â °÷À» °¡¼­ º¸°í ¾ßÈѸ¦ ±â¸®¸ç ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ĪÂùÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È÷½º±â¾ß´Â ´ë½ÅµéÀ» °Å´À¸®°í ±×°ÍÀÌ ½×¿© ÀÖ´Â °÷À» °¡¼­º¸°í ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ĪÂùÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Jehisk¢®a en die owerstes kom en die hope sien, het hulle die HERE en sy volk Israel gese?n.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Ezekias og ¨ªversterne kom s? og synede Bunkerne, og de priste HERREN og hans Folk Israel.
 GerElb1871 Und Jehiskia und die Obersten kamen und besichtigten die Haufen, und sie priesen Jehova und sein Volk Israel.
 GerElb1905 Und Jehiskia und die Obersten kamen und besichtigten die Haufen, und sie priesen Jehova und sein Volk Israel.
 GerLut1545 Und da Hiskia mit den Obersten hineinging und sahen die Haufen, lobeten sie den HERRN und sein Volk Israel.
 GerSch Als nun Hiskia und die Obersten hineingingen und die Haufen sahen, lobten sie den HERRN und sein Volk Israel.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô?, ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And when Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed LORD, and his people Israel.
 AKJV And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
 ASV And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Jehovah, and his people Israel.
 BBE And when Hezekiah and the rulers came and saw all the store of goods, they gave praise to the Lord and to his people Israel.
 DRC And when Ezechias and his princes came in, they saw the heaps, and they blessed the Lord and the people of Israel.
 Darby And Hezekiah and the princes came and saw the heaps, and they blessed Jehovah, and his people Israel.
 ESV When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
 Geneva1599 And when Hezekiah and the princes came, and saw the heapes, they blessed the Lord and his people Israel.
 GodsWord When Hezekiah and the leaders saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel.
 HNV When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
 JPS And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and His people Israel.
 Jubilee2000 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
 LITV And Hezekiah and the leaders came in and saw the heaps, and blessed Jehovah and His people Israel.
 MKJV And Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, and they blessed the LORD and His people Israel.
 RNKJV And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed ????, and his people Israel.
 RWebster And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps , they blessed the LORD , and his people Israel .
 Rotherham And Hezekiah and the rulers came, and saw the heaps,?and blessed Yahweh, and his people Israel.
 UKJV And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
 WEB When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh, and his people Israel.
 Webster And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
 YLT And Hezekiah and the heads come in and see the heaps, and bless Jehovah and His people Israel,
 Esperanto Kiam HXizkija kaj la estroj venis kaj ekvidis la amasojn, ili benis la Eternulon kaj Lian popolon Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø