Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ °á½ÉÇϰí Çϳª´Ô °ð ±×ÀÇ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ±¸ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ºñ·Ï ¼º¼ÒÀÇ °á·Ê´ë·Î ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ »çÇϿɼҼ­ ÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 NIV who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ã±â·Î ¸¶À½À» Á¤ÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ºñ·Ï ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Ã ¼ö ¾ø´Â ¸öÀ̶ó ÇÏÁö¸¸, ±× Á˸¦ ¹þ°Ü ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ »ç¶÷µéÀº ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ã±â·Î ¸¶À½À» Á¤ÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ºñ·Ï ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Ã ¼ö ¾ø´Â ¸öÀ̶ó ÇÏÁö¸¸ ±× Á˸¦ ¹þ°ÜÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 vir elkeen wat sy hart daarop gerig het om God die HERE, die God van sy vaders, te soek, al was dit nie volgens die reinheid van die heiligdom nie.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à!
 Dan enhver, som har vendt sit Hjerte til at s©ªge Gud HERREN, hans F©¡dres Gud, selv om han ikke er ren, som Helligdommen kr©¡ver det!"
 GerElb1871 der sein Herz darauf gerichtet hat, Gott zu suchen, Jehova, den Gott seiner V?ter, wenn auch nicht gem?©¬ der Reinheit des Heiligtums!
 GerElb1905 der sein Herz darauf gerichtet hat, Gott zu suchen, Jehova, den Gott seiner V?ter, wenn auch nicht gem?©¬ der Reinheit des Heiligtums!
 GerLut1545 allen, die ihr Herz schicken, Gott zu suchen, den HERRN, den Gott ihrer V?ter, und nicht um der heiligen Reinigkeit willen.
 GerSch aber Hiskia betete f?r sie und sprach: Der HERR, der g?tig ist, wolle allen denen vergeben, die ihr Herz darauf gerichtet haben, Gott zu suchen, den HERRN, den Gott ihrer V?ter, auch wenn sie nicht die f?r das Heiligtum erforderliche Reinheit besitzen!
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV who sets his heart to seek God, LORD, the God of his fathers, though he be not according to the purification of the sanctuary.
 AKJV That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 ASV that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 BBE Who, with all his heart, is turned to God the Lord, the God of his fathers, even if he has not been made clean after the rules of the holy place.
 DRC To all them, who with their whole heart, seek the Lord the God of their fathers: and will not impute it to them that they are not sanctified.
 Darby that has directed his heart to seek God, Jehovah the God of his fathers, although not according to the purification of the sanctuary.
 ESV (ch. 19:3) who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary's rules of cleanness. (Hebrew not according to the cleanness of holiness)
 Geneva1599 That prepareth his whole heart to seeke the Lord God, the God of his fathers, though he be not cleansed, according to the purification of the Sanctuarie.
 GodsWord those who have their hearts set on dedicating their lives to serving God. May the LORD God of their ancestors do this for those who are not clean as required for the holy place."
 HNV who sets his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, even if they aren¡¯t clean according to the purification of thesanctuary.¡±
 JPS every one that setteth his heart to seek God, the LORD, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification that pertaineth to holy things.'
 Jubilee2000 [that] has prepared his heart to seek God, the LORD God of his fathers, even though [he is] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
 LITV everyone who has prepared his heart to seek Jehovah God, the God of his fathers, yet not according to the cleansing of the sanctuary.
 MKJV who prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 RNKJV That prepareth his heart to seek Elohim, ???? Elohim of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 RWebster That prepareth his heart to seek God , the LORD God of his fathers , though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary .
 Rotherham every one who hath prepared, his heart, to seek God, even Yahweh, God of his fathers,?though not according to the purification of the sanctuary!
 UKJV That prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
 WEB who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren¡¯t clean according to the purification of thesanctuary.¡±
 Webster [That] prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though [he is] not [cleansed] according to the purification of the sanctuary.
 YLT who hath prepared his heart to seek God--Jehovah, God of his fathers--yet not according to the cleansing of the sanctuary;'
 Esperanto kiu pretigis sian koron, por turni sin al Dio, la Eternulo, Dio de liaj patroj, kvankam ne konforme al la sankta purigxo.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø