|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼¿Í Àջ簥°ú ½ººÒ·ÐÀÇ ¸¹Àº ¹«¸®´Â ÀÚ±âµéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí À¯¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏÇÑ ±Ô·Ê¸¦ ¾î±äÁö¶ó È÷½º±â¾ß°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ¼±ÇϽŠ¿©È£¿Í¿© »çÇϿɼҼ |
KJV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one |
NIV |
Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑ Ã¤ °ú¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏµÈ ±ÔÁ¤À» ¾î°å´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ, ¹Ç³ª½ê, À̽ΰ¥, ÁîºÒ·é »ç¶÷µéÀÌ ´ëºÎºÐ ±×·¨´Ù. ±×·¡¼ È÷ÁîŰ¾ß´Â ±×µéÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "¾îÁö½Å ¾ßÈÑ¿©, ¿ë¼ÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑä À¯¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏµÈ ±ÔÁ¤À» ¾î±â¿´´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ, ¹Ç³´¼¼, À̽ΰ¥, ½ººÒ·Ð »ç¶÷µéÀÌ ´ëºÎºÐ ±×·¨´Ù. ±×·¡¼ È÷½º±â¾ß´Â ±×µéÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "¾îÁö½Å ¿©È£¿Í¿©. ¿ë¼ÇϽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Want die meerderheid van die volk, 'n menigte uit Efraim en Manasse, Issaskar en S?bulon, het hulle nie gereinig nie, maar die pasga ge?et soos dit nie voorgeskrywe was nie. Maar Jehisk¢®a het vir hulle gebid en ges?: Mag die HERE wat goed is, versoening doen |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â ¬Ú ¬©¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬¯¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ú¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à, |
Dan |
Thi de flesfe af Folket, is©¡r mange fra Efraim, Manasse, Issakar og Zebulon, havde ikke renset sig, men spiste P?skelammet anderledes end foreskrevet. Men Ezekias giki Forb©ªn for dem og sagde: "HERREN, den gode, tilgive |
GerElb1871 |
Denn ein gro©¬er Teil des Volkes, viele von Ephraim und Manasse, Issaschar und Sebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern a©¬en das Passah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch Jehiskia bat f?r sie und sprach: Jehova, der G?tige, m?ge einem jeden vergeben, |
GerElb1905 |
Denn ein gro©¬er Teil des Volkes, viele von Ephraim und Manasse, Issaschar und Sebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern a©¬en das Passah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch Jehiskia bat f?r sie und sprach: Jehova, der G?tige, m?ge einem jeden vergeben, |
GerLut1545 |
Auch war des Volks viel von Ephraim, Manasse, Isaschar und Sebulon, die nicht rein waren, sondern a©¬en das Osterlamm nicht, wie geschrieben stehet. Denn Hiskia bat f?r sie und sprach: Der HERR, der g?tig ist, wird gn?dig sein |
GerSch |
Auch waren viele vom Volk, von Ephraim, Manasse, Issaschar und Sebulon, die sich nicht gereinigt hatten, so da©¬ sie das Passah nicht a©¬en, wie es vorgeschrieben ist; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ì¥å¥ã¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ä¥å¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á, |
ACV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good LORD pardon everyone |
AKJV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one |
ASV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good Jehovah pardon (1) every one (1) Or him that setteth his whole heart ) |
BBE |
For a great number of the people from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not made themselves clean, but they took the Passover meal, though not in the right way. For Hezekiah had made prayer for them, saying, May the good Lord have mercy on everyone |
DRC |
For a great part of the people from Ephraim, and Manasses, and Issachar, and Zabulon, that had not been sanctified, ate the phase otherwise than it is written: and Ezechias prayed for them, saying: The Lord who is good will shew mercy, |
Darby |
For a multitude of the people, many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, and they ate the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them saying, Jehovah, who is good, forgive every one |
ESV |
For a majority of the people, (ver. 11, 25) many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise (See Ex. 12:43-49) than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, May the good Lord pardon everyone |
Geneva1599 |
For a multitude of the people, euen a multitude of Ephraim, and Manasseh, Issachar and Zebulun had not cleansed themselues, yet did eate the Passeouer, but not as it was written: wherefore Hezekiah prayed for them, saying, The good Lord be mercifull toward him, |
GodsWord |
Many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not made themselves clean. So they ate the Passover, but not in the way the written instructions said they should. Hezekiah prayed for them: "May the good LORD forgive |
HNV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they atethe Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, ¡°May the good the LORD pardon everyone |
JPS |
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying: 'The good LORD pardon |
Jubilee2000 |
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, and they ate the passover not as it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon each one |
LITV |
For many of the people, many from Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun had not been cleansed, but ate the passover otherwise than was written. But Hezekiah prayed for them, saying, O good Jehovah, provide atonement for |
MKJV |
For many of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not been cleansed, but ate the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, May the good LORD pardon everyone |
RNKJV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, ???? is good and he will pardon everyone |
RWebster |
For a multitude of the people , even many of Ephraim , and Manasseh , Issachar , and Zebulun , had not cleansed themselves, yet they ate the passover otherwise than it was written . But Hezekiah prayed for them, saying , The good LORD pardon every one |
Rotherham |
For, the multitude of the people, many out of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, for they did eat the passover, otherwise than as was written,?for Hezekiah prayed for them, saying, May Yahweh the Good, put a propitiatory-covering about |
UKJV |
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one |
WEB |
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they atethe Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, ¡°May the good Yahweh pardon everyone |
Webster |
For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one, |
YLT |
for a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar, and Zebulun, have not been cleansed, but have eaten the passover otherwise than it is written; but Hezekiah prayed for them, saying, `Jehovah, who is good, doth receive atonement for every one |
Esperanto |
Multaj el la popolo, plejparte el Efraim, Manase, Isahxar, kaj Zebulun, ne purigis sin; tamen ili mangxis la Paskon, ne konforme al la preskribo; sed HXizkija pregxis pri ili, dirante:La Eternulo, la bona, pardonu cxiun, |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|