Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼¿Í Àջ簥°ú ½ººÒ·ÐÀÇ ¸¹Àº ¹«¸®´Â ÀÚ±âµéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí À¯¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏÇÑ ±Ô·Ê¸¦ ¾î±äÁö¶ó È÷½º±â¾ß°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ¼±ÇϽŠ¿©È£¿Í¿© »çÇϿɼҼ­
 KJV For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
 NIV Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑ Ã¤ °ú¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏµÈ ±ÔÁ¤À» ¾î°å´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ, ¹Ç³ª½ê, À̽ΰ¥, ÁîºÒ·é »ç¶÷µéÀÌ ´ëºÎºÐ ±×·¨´Ù. ±×·¡¼­ È÷ÁîŰ¾ß´Â ±×µéÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "¾îÁö½Å ¾ßÈÑ¿©, ¿ë¼­ÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÑä À¯¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î ±â·ÏµÈ ±ÔÁ¤À» ¾î±â¿´´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ, ¹Ç³´¼¼, À̽ΰ¥, ½ººÒ·Ð »ç¶÷µéÀÌ ´ëºÎºÐ ±×·¨´Ù. ±×·¡¼­ È÷½º±â¾ß´Â ±×µéÀ» »ý°¢ÇÏ°í ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù. "¾îÁö½Å ¿©È£¿Í¿©. ¿ë¼­ÇϽʽÿÀ.
 Afr1953 Want die meerderheid van die volk, 'n menigte uit Efraim en Manasse, Issaskar en S?bulon, het hulle nie gereinig nie, maar die pasga ge?et soos dit nie voorgeskrywe was nie. Maar Jehisk¢®a het vir hulle gebid en ges?: Mag die HERE wat goed is, versoening doen
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â ¬Ú ¬©¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬¯¬à ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ú¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à,
 Dan Thi de flesfe af Folket, is©¡r mange fra Efraim, Manasse, Issakar og Zebulon, havde ikke renset sig, men spiste P?skelammet anderledes end foreskrevet. Men Ezekias giki Forb©ªn for dem og sagde: "HERREN, den gode, tilgive
 GerElb1871 Denn ein gro©¬er Teil des Volkes, viele von Ephraim und Manasse, Issaschar und Sebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern a©¬en das Passah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch Jehiskia bat f?r sie und sprach: Jehova, der G?tige, m?ge einem jeden vergeben,
 GerElb1905 Denn ein gro©¬er Teil des Volkes, viele von Ephraim und Manasse, Issaschar und Sebulon, hatten sich nicht gereinigt, sondern a©¬en das Passah nicht, wie es vorgeschrieben ist. Doch Jehiskia bat f?r sie und sprach: Jehova, der G?tige, m?ge einem jeden vergeben,
 GerLut1545 Auch war des Volks viel von Ephraim, Manasse, Isaschar und Sebulon, die nicht rein waren, sondern a©¬en das Osterlamm nicht, wie geschrieben stehet. Denn Hiskia bat f?r sie und sprach: Der HERR, der g?tig ist, wird gn?dig sein
 GerSch Auch waren viele vom Volk, von Ephraim, Manasse, Issaschar und Sebulon, die sich nicht gereinigt hatten, so da©¬ sie das Passah nicht a©¬en, wie es vorgeschrieben ist;
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ì¥å¥ã¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ä¥å¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á,
 ACV For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good LORD pardon everyone
 AKJV For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
 ASV For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, The good Jehovah pardon (1) every one (1) Or him that setteth his whole heart )
 BBE For a great number of the people from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not made themselves clean, but they took the Passover meal, though not in the right way. For Hezekiah had made prayer for them, saying, May the good Lord have mercy on everyone
 DRC For a great part of the people from Ephraim, and Manasses, and Issachar, and Zabulon, that had not been sanctified, ate the phase otherwise than it is written: and Ezechias prayed for them, saying: The Lord who is good will shew mercy,
 Darby For a multitude of the people, many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, and they ate the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them saying, Jehovah, who is good, forgive every one
 ESV For a majority of the people, (ver. 11, 25) many of them from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise (See Ex. 12:43-49) than as prescribed. For Hezekiah had prayed for them, saying, May the good Lord pardon everyone
 Geneva1599 For a multitude of the people, euen a multitude of Ephraim, and Manasseh, Issachar and Zebulun had not cleansed themselues, yet did eate the Passeouer, but not as it was written: wherefore Hezekiah prayed for them, saying, The good Lord be mercifull toward him,
 GodsWord Many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not made themselves clean. So they ate the Passover, but not in the way the written instructions said they should. Hezekiah prayed for them: "May the good LORD forgive
 HNV For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they atethe Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, ¡°May the good the LORD pardon everyone
 JPS For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying: 'The good LORD pardon
 Jubilee2000 For a multitude of the people, [even] many of Ephraim and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, and they ate the passover not as it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon each one
 LITV For many of the people, many from Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun had not been cleansed, but ate the passover otherwise than was written. But Hezekiah prayed for them, saying, O good Jehovah, provide atonement for
 MKJV For many of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not been cleansed, but ate the Passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, May the good LORD pardon everyone
 RNKJV For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, ???? is good and he will pardon everyone
 RWebster For a multitude of the people , even many of Ephraim , and Manasseh , Issachar , and Zebulun , had not cleansed themselves, yet they ate the passover otherwise than it was written . But Hezekiah prayed for them, saying , The good LORD pardon every one
 Rotherham For, the multitude of the people, many out of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, for they did eat the passover, otherwise than as was written,?for Hezekiah prayed for them, saying, May Yahweh the Good, put a propitiatory-covering about
 UKJV For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
 WEB For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they atethe Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, ¡°May the good Yahweh pardon everyone
 Webster For a multitude of the people, [even] many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one,
 YLT for a multitude of the people, many from Ephraim and Manasseh, Issachar, and Zebulun, have not been cleansed, but have eaten the passover otherwise than it is written; but Hezekiah prayed for them, saying, `Jehovah, who is good, doth receive atonement for every one
 Esperanto Multaj el la popolo, plejparte el Efraim, Manase, Isahxar, kaj Zebulun, ne purigis sin; tamen ili mangxis la Paskon, ne konforme al la preskribo; sed HXizkija pregxis pri ili, dirante:La Eternulo, la bona, pardonu cxiun,
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø