Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 29Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ·¹À§ »ç¶÷µé¾Æ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±× ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¼º¼Ò¿¡¼­ ¾ø¾Ö¶ó
 KJV And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 NIV and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§ÀεéÀº ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ñ¿åÀç°èÇÏ°í ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ¼º¼Ò¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¾µ¾î ³»¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ñ¿åÀç°èÇÏ°í ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ¼º¼Ò¿¡¼­ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¾µ¾î³»¿©¶ó.
 Afr1953 en vir hulle ges?: Luister na my, Leviete! Heilig julle nou, en heilig die huis van die HERE, die God van julle vaders, en bring die onreinheid uit die heiligdom uit;
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú! ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan og sagde til dem: "H©ªr mig, Leviter! Helliger nu eder selv og helliger HERRENs, eders F©¡dres Guds, Hus og f? det urene ud af Helligdommen.
 GerElb1871 und er sprach zu ihnen: H?ret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer V?ter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus.
 GerElb1905 und er sprach zu ihnen: H?ret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer V?ter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus.
 GerLut1545 und sprach zu ihnen: H?ret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, da©¬ ihr heiliget das Haus des HERRN, eurer V?ter Gottes, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.
 GerSch H?ret mir zu, ihr Leviten! Nunmehr heiliget euch und heiliget das Haus des HERRN, des Gottes eurer V?ter, und schaffet den Unflat aus dem Heiligtum heraus!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥Á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô.
 ACV and said to them, Hear me, ye Levites. Now sanctify yourselves, and sanctify the house of LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 AKJV And said to them, Hear me, you Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 ASV and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 BBE And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place.
 DRC And he said to them: Hear me, ye Levites, and be sanctified, purify the house of the Lord the God of your fathers, and take away all filth out of the sanctuary.
 Darby and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.
 ESV and said to them, Hear me, Levites! Now (ver. 15, 34; ch. 35:6; 1 Chr. 15:12; Ezra 6:20) consecrate yourselves, and consecrate the house of the Lord, the God of your fathers, and carry out the filth from the Holy Place.
 Geneva1599 And said vnto them, Heare me, ye Leuites: sanctifie nowe your selues, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and cary forth the filthinesse out of the Sanctuarie.
 GodsWord He said to them, "Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of the LORD God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.
 HNV and said to them, ¡°Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers,and carry out the filthiness out of the holy place.
 JPS and said unto them: 'Hear me, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 Jubilee2000 and said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and ye shall sanctify the house of the LORD God of your fathers and carry forth the filthiness out of the sanctuary.
 LITV And he said to them, Hear me, O Levites, now consecrate yourselves. And consecrate the house of Jehovah, the God of your fathers, and bring out the uncleanness from the holy place.
 MKJV And he said to them, Hear me, Levites, now sanctify yourselves and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy place .
 RNKJV And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of ???? Elohim of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 RWebster And said to them, Hear me, ye Levites , sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers , and carry forth the filthiness out of the holy place .
 Rotherham and said unto them, Hear me, O Levites! Now, hallow yourselves, and hallow the house of Yahweh, God of your fathers, and take forth the impure thing out of the holy place.
 UKJV And said unto them, Hear me, all of you Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 WEB and said to them, ¡°Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Yahweh, the God of yourfathers, and carry out the filthiness out of the holy place.
 Webster And said to them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy [place].
 YLT And he saith to them, `Hear me, O Levites, now, sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, God of your fathers, and bring out the impurity from the sanctuary,
 Esperanto kaj diris al ili:Auxskultu min, ho Levidoj! nun vi sanktigu vin, kaj sanktigu la domon de la Eternulo, Dio de viaj patroj, kaj eljxetu la malpurajxon el la sanktejo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø