|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 29Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ·¹À§ »ç¶÷µé¾Æ ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±× ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¼º¼Ò¿¡¼ ¾ø¾Ö¶ó |
KJV |
And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
NIV |
and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§ÀεéÀº ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ñ¿åÀç°èÇÏ°í ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ¼º¼Ò¿¡¼ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¾µ¾î ³»¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌÁ¦ ¸ñ¿åÀç°èÇÏ°í ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» ±ú²ýÀÌ ÇÏ¿©¶ó. ¼º¼Ò¿¡¼ ºÎÁ¤ÇÑ °ÍÀ» ¾µ¾î³»¿©¶ó. |
Afr1953 |
en vir hulle ges?: Luister na my, Leviete! Heilig julle nou, en heilig die huis van die HERE, die God van julle vaders, en bring die onreinheid uit die heiligdom uit; |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú! ¬°¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. |
Dan |
og sagde til dem: "H©ªr mig, Leviter! Helliger nu eder selv og helliger HERRENs, eders F©¡dres Guds, Hus og f? det urene ud af Helligdommen. |
GerElb1871 |
und er sprach zu ihnen: H?ret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer V?ter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus. |
GerElb1905 |
und er sprach zu ihnen: H?ret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer V?ter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihnen: H?ret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, da©¬ ihr heiliget das Haus des HERRN, eurer V?ter Gottes, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum. |
GerSch |
H?ret mir zu, ihr Leviten! Nunmehr heiliget euch und heiliget das Haus des HERRN, des Gottes eurer V?ter, und schaffet den Unflat aus dem Heiligtum heraus! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥Á¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô. |
ACV |
and said to them, Hear me, ye Levites. Now sanctify yourselves, and sanctify the house of LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
AKJV |
And said to them, Hear me, you Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
ASV |
and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
BBE |
And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place. |
DRC |
And he said to them: Hear me, ye Levites, and be sanctified, purify the house of the Lord the God of your fathers, and take away all filth out of the sanctuary. |
Darby |
and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary. |
ESV |
and said to them, Hear me, Levites! Now (ver. 15, 34; ch. 35:6; 1 Chr. 15:12; Ezra 6:20) consecrate yourselves, and consecrate the house of the Lord, the God of your fathers, and carry out the filth from the Holy Place. |
Geneva1599 |
And said vnto them, Heare me, ye Leuites: sanctifie nowe your selues, and sanctifie the house of the Lord God of your fathers, and cary forth the filthinesse out of the Sanctuarie. |
GodsWord |
He said to them, "Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of the LORD God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place. |
HNV |
and said to them, ¡°Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers,and carry out the filthiness out of the holy place. |
JPS |
and said unto them: 'Hear me, ye Levites: now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
Jubilee2000 |
and said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and ye shall sanctify the house of the LORD God of your fathers and carry forth the filthiness out of the sanctuary. |
LITV |
And he said to them, Hear me, O Levites, now consecrate yourselves. And consecrate the house of Jehovah, the God of your fathers, and bring out the uncleanness from the holy place. |
MKJV |
And he said to them, Hear me, Levites, now sanctify yourselves and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy place . |
RNKJV |
And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of ???? Elohim of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
RWebster |
And said to them, Hear me, ye Levites , sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers , and carry forth the filthiness out of the holy place . |
Rotherham |
and said unto them, Hear me, O Levites! Now, hallow yourselves, and hallow the house of Yahweh, God of your fathers, and take forth the impure thing out of the holy place. |
UKJV |
And said unto them, Hear me, all of you Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place. |
WEB |
and said to them, ¡°Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Yahweh, the God of yourfathers, and carry out the filthiness out of the holy place. |
Webster |
And said to them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy [place]. |
YLT |
And he saith to them, `Hear me, O Levites, now, sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, God of your fathers, and bring out the impurity from the sanctuary, |
Esperanto |
kaj diris al ili:Auxskultu min, ho Levidoj! nun vi sanktigu vin, kaj sanktigu la domon de la Eternulo, Dio de viaj patroj, kaj eljxetu la malpurajxon el la sanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥í¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|