¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 27Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ö ±×µéÀ» À̰å´õ´Ï ±× ÇØ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ Àº ¹é ´Þ¶õÆ®¿Í ¹Ð ¸¸ °í¸£¿Í º¸¸® ¸¸ °í¸£¸¦ ¹ÙÃÆ°í Á¦À̳â°ú Á¦»ï³â¿¡µµ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÌ ±×¿Í °°ÀÌ ¹ÙÃÆ´õ¶ó |
KJV |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. |
NIV |
Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾Ï¸ó ¿Õ°ú ½Î¿ö À̱â°í´Â ±× ÇØ¿¡ ¾Ï¸ó ¿Õ¿¡°Ô¼ ±Ý ¹é ´Þ¶õÆ®¿Í ¹Ð ¸¸ ¼®, º¸¸® ¸¸ ¼®À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀº ±×¿¡°Ô ´ÙÀ½ÇØ¿¡µµ ¶Ç ±× ´ÙÀ½ÇØ¿¡µµ ÀÌ·¸°Ô ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¾Ï¸ó¿Õ°ú ½Î¿ö À̱â°í´Â ±×ÇØ¿¡ ¾Ï¸ó¿Õ¿¡°Ô¼ ±Ý 100 ´Þ¶õÆ®¿Í ¹Ð ¸¸¼®, º¸¸® ¸¸¼®À» ¹Þ¾Ò´Ù. ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀº ±×¿¡°Ô ´ÙÀ½ÇØ¿¡µµ ¶Ç ±× ´ÙÀ½ÇØ¿¡µµ ÀÌ·¸°Ô ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Ook het hy oorlog gevoer teen die koning van die kinders van Ammon en hulle oorwin, sodat die kinders van Ammon hom in die jaar honderd talente silwer en tien duisend kor koring en tien duisend kor gars gegee het; dit het die kinders van Ammon vir hom ook in die tweede en derde jaar gelewer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú. ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ ¬Ö¬é¬Ö¬Þ¬Ú¬Ü. ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Þ¬å ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ. |
Dan |
Han f©ªrte Krig med Ammoniternes Konge og overvandt dem, s? Ammoniterne det ?r m?tte svare ham 100 Talenter S©ªlv, 10.000 Kor Hvede og 10.000 Kor Byg i Skat; og lige s? meget svarede Ammoniterne ham det andet og tredje ?r. |
GerElb1871 |
Und er stritt mit dem K?nig der Kinder Ammon und ?berwand sie; und die Kinder Ammon gaben ihm in selbigem Jahre 1000 Talente Silber und 10000 Kor Weizen und 10000 Kor Gerste. Das entrichteten ihm die Kinder Ammon auch im zweiten und im dritten Jahre. |
GerElb1905 |
Und er stritt mit dem K?nig der Kinder Ammon und ?berwand sie; und die Kinder Ammon gaben ihm in selbigem Jahre hundert Talente Silber und zehntausend Kor Weizen und zehntausend Kor Gerste. Das entrichteten ihm die Kinder Ammon auch im zweiten und im dritten Jahre. |
GerLut1545 |
Und er stritt mit dem K?nige der Kinder Ammon, und er ward ihrer m?chtig, da©¬ ihm die Kinder Ammon dasselbe Jahr gaben hundert Zentner Silbers, zehntausend Kor Weizen und zehntausend Gerste. So viel gaben ihm die Kinder Ammon auch im andern und im dritten Jahrs |
GerSch |
Und er stritt mit dem K?nig der Kinder Ammon und ?berw?ltigte sie, also da©¬ ihm die Kinder Ammon in jenem Jahr hundert Talente Silber und zehntausend Kor Weizen und zehntausend Kor Gerste gaben. Solches entrichteten ihm die Kinder Ammon auch im zweiten und dritten Jahr. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç?. ¥Ó¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Also he fought with the king of the sons of Ammon, and prevailed against them. And the sons of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the sons of Ammon render to him, in the second year also, and in the third. |
AKJV |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third. |
ASV |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand (1) measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third. (1) Heb cors ) |
BBE |
He went to war with the king of the children of Ammon and overcame them. That year, the children of Ammon gave him a hundred talents of silver, and ten thousand measures of grain and ten thousand measures of barley. And the children of Ammon gave him the same amount the second year and the third. |
DRC |
Ho fought against the king of the children of Ammon, and overcame them, and the children of Ammon gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and as many measures of barley: so much did the children of Ammon give him in the second and third year. |
Darby |
And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third. |
ESV |
He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year 100 talents (A talent was about 75 pounds or 34 kilograms) of silver, and 10,000 cors (A cor was about 6 bushels or 220 liters) of wheat and 10,000 of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years. |
Geneva1599 |
And he fought with the King of the children of Ammon, and preuailed against them. And the children of Ammon gaue him the same yere an hundreth talents of siluer, and ten thousande measures of wheate, and ten thousand of barley: this did the children of Ammon giue him both in the second yeere and the third. |
GodsWord |
He fought with the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites gave him 7,500 pounds of silver, 60,000 bushels of wheat, and 60,000 bushels of barley. The Ammonites gave him the same amount for two more years. |
HNV |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year onehundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render tohim, in the second year also, and in the third. |
JPS |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third. |
Jubilee2000 |
He fought also with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the sons of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver and ten thousand measures of wheat and ten thousand of barley. So much did the sons of Ammon pay unto him, both the second year and the third. |
LITV |
He also fought with the king of the sons of Ammon, and. prevailed over them. And the sons of Ammon gave to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand kors of wheat, and ten thousand of barley; this the sons of Ammon turned over to him in the second year and in the third. |
MKJV |
And He fought with the king of the Ammonites and prevailed over them. And the sons of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the sons of Ammon paid to him, both the second year and the third. |
RNKJV |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. |
RWebster |
He fought also with the king of the Ammonites , and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver , and ten thousand measures of wheat , and ten thousand of barley . So much did the children of Ammon pay to him, both the second year , and the third . {So...: Heb. This} |
Rotherham |
He, also made war against the king of the sons of Ammon, and prevailed against them, and the sons of Ammon gave him, during that year, a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and, of barley, ten thousand,?this, did the sons of Ammon render him, both in the second year, and the third. |
UKJV |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. |
WEB |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year onehundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render tohim, in the second year also, and in the third. |
Webster |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third. |
YLT |
And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third. |
Esperanto |
Li militis kontraux la regxo de la Amonidoj kaj venkis ilin; kaj la Amonidoj donis al li en tiu jaro cent kikarojn da argxento, dek mil kor¡¯ojn da tritiko, kaj dek mil da hordeo. Tion saman donis al li la Amonidoj ankaux en la dua jaro kaj en la tria. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ì¥á¥ö¥å¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥è¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ø |