¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 27Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü À¹®À» °ÇÃàÇÏ°í ¶Ç ¿Àº§ ¼ºº®À» ¸¹ÀÌ ÁõÃàÇϰí |
KJV |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
NIV |
Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD and did extensive work on the wall at the hill of Ophel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü À¹®À» ¼¼¿ü°í ¿Àº§ ¼º°ûÀ» ´õ¿í ¸¹ÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¿ô¹®À» ¼¼¿ü°í ¿Àº§¼º°ûÀ» ´õ¿í ¸¹ÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù. |
Afr1953 |
Hy het die Boonste Poort van die huis van die HERE gebou, en aan die muur van die Heuwel het hy baie gebou. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬æ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Det var ham, der opf©ªrte ¨ªvreporten i HERRENs Hus, og desuden byggede han meget p? Ofels Mur. |
GerElb1871 |
Er baute das obere Tor des Hauses Jehovas; auch an der Mauer des Ophel (d. h. H?gel; ein Stadtteil am s?d?stlichen Abhang des Tempelberges) baute er viel. |
GerElb1905 |
Er baute das obere Tor des Hauses Jehovas; auch an der Mauer des Ophel (dh. H?gel; ein Stadtteil am s?d?stlichen Abhang des Tempelberges) baute er viel. |
GerLut1545 |
Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel. |
GerSch |
Er baute das obere Tor am Hause des HERRN; auch an der Mauer des Ophel baute er viel. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥õ¥ç¥ë ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á. |
ACV |
He built the upper gate of the house of LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
AKJV |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
ASV |
He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. |
BBE |
He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel. |
DRC |
He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much. |
Darby |
It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. |
ESV |
He built the upper gate of the house of the Lord and did much building on the wall of (ch. 33:14; Neh. 3:26, 27; 11:21) Ophel. |
Geneva1599 |
He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wall of the castle. |
GodsWord |
Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple and did extensive building of the wall at the Ophel. |
HNV |
He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
JPS |
He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
Jubilee2000 |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
LITV |
He built the Upper Gate of the house of Jehovah, and he built very much in the wall of Ophel; |
MKJV |
He built the Upper Gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
RNKJV |
He built the high gate of the house of ????, and on the wall of Ophel he built much. |
RWebster |
He built the high gate of the house of the LORD , and on the wall of Ophel he built much . {Ophel: or, the tower} |
Rotherham |
He, built the upper gate of the house of Yahweh,-and, on the wall of Ophel, built he extensively. |
UKJV |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
WEB |
He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much. |
Webster |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
YLT |
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly; |
Esperanto |
Li konstruis la supran pordegon de la domo de la Eternulo, kaj cxe la muro de Ofel li multe konstruis. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥ë¥á ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á |