Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 27Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü À­¹®À» °ÇÃàÇÏ°í ¶Ç ¿Àº§ ¼ºº®À» ¸¹ÀÌ ÁõÃàÇϰí
 KJV He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 NIV Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD and did extensive work on the wall at the hill of Ophel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü À­¹®À» ¼¼¿ü°í ¿Àº§ ¼º°ûÀ» ´õ¿í ¸¹ÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ¿ô¹®À» ¼¼¿ü°í ¿Àº§¼º°ûÀ» ´õ¿í ¸¹ÀÌ ½×¾Æ ¿Ã·È´Ù.
 Afr1953 Hy het die Boonste Poort van die huis van die HERE gebou, en aan die muur van die Heuwel het hy baie gebou.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ô¬à¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬æ¬Ú¬Ý.
 Dan Det var ham, der opf©ªrte ¨ªvreporten i HERRENs Hus, og desuden byggede han meget p? Ofels Mur.
 GerElb1871 Er baute das obere Tor des Hauses Jehovas; auch an der Mauer des Ophel (d. h. H?gel; ein Stadtteil am s?d?stlichen Abhang des Tempelberges) baute er viel.
 GerElb1905 Er baute das obere Tor des Hauses Jehovas; auch an der Mauer des Ophel (dh. H?gel; ein Stadtteil am s?d?stlichen Abhang des Tempelberges) baute er viel.
 GerLut1545 Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel.
 GerSch Er baute das obere Tor am Hause des HERRN; auch an der Mauer des Ophel baute er viel.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥õ¥ç¥ë ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á.
 ACV He built the upper gate of the house of LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 AKJV He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 ASV He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
 BBE He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.
 DRC He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.
 Darby It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
 ESV He built the upper gate of the house of the Lord and did much building on the wall of (ch. 33:14; Neh. 3:26, 27; 11:21) Ophel.
 Geneva1599 He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wall of the castle.
 GodsWord Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple and did extensive building of the wall at the Ophel.
 HNV He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 JPS He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 Jubilee2000 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 LITV He built the Upper Gate of the house of Jehovah, and he built very much in the wall of Ophel;
 MKJV He built the Upper Gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 RNKJV He built the high gate of the house of ????, and on the wall of Ophel he built much.
 RWebster He built the high gate of the house of the LORD , and on the wall of Ophel he built much . {Ophel: or, the tower}
 Rotherham He, built the upper gate of the house of Yahweh,-and, on the wall of Ophel, built he extensively.
 UKJV He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 WEB He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.
 Webster He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 YLT He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;
 Esperanto Li konstruis la supran pordegon de la domo de la Eternulo, kaj cxe la muro de Ofel li multe konstruis.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥ë¥á ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø