¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 26Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ô½Ã¾ß°¡ ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ì°í °¡µå ¼ºº®°ú ¾ßºê³× ¼ºº®°ú ¾Æ½ºµ¾ ¼ºº®À» Çæ°í ¾Æ½ºµ¾ ¶¥°ú ºí·¹¼Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¿¡ ¼ºÀ¾µéÀ» °ÇÃàÇϸŠ|
KJV |
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
NIV |
He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ìÂî¾ß´Â ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä¡·Á°í Ã⵿ÇÏ¿© °«¼º°ú ¾ßºê³×¼º°ú ¾Æ½ºµ¾¼ºÀ» Çã¹°°í´Â ¾Æ½ºµ¾À» ºñ·ÔÇÑ ºÒ·¹¼Â Áö¿ª¿¡ ¼ºÀ¾µéÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ô½Ã¾ß´Â ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä¡·Á°í Ã⵿ÇÏ¿© °¡µå¼º°ú ¾ßºê³×¼º°ú ¾Æ½ºµ¾¼ºÀ» Çã¹°°í´Â ¾Æ½ºµ¾À» ºñ·ÔÇÑ ºÒ·¹¼Â Áö¿ª¿¡ ¼ºÀ¾µéÀ» ¼¼¿ü´Ù. |
Afr1953 |
En hy het uitgetrek en teen die Filistyne geveg en die muur van Gat en die muur van Jabne en die muur van Asdod afgebreek, en stede gebou by Asdod en onder die Filistyne. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ö¬ä, ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ó¬ß¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ù¬à¬ä, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬¡¬Ù¬à¬ä ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Han gjorde et Krigstog mod Filisterne og nedrev Bymurene i Gat, Jabne og Asdod og byggede Byer i Asdods Omr?de og Filisterlandet. |
GerElb1871 |
Und er zog aus und stritt wider sie Philister, und ri©¬ nieder die Mauer von Gath und die Mauer von Jabne und die Mauer von Asdod; und er baute St?dte um Asdod her (Eig. in Asdod) und unter den Philistern. |
GerElb1905 |
Und er zog aus und stritt wider sie Philister, und ri©¬ nieder die Mauer von Gath und die Mauer von Jabne und die Mauer von Asdod; und er baute St?dte um Asdod her (Eig. in Asdod) und unter den Philistern. |
GerLut1545 |
Denn er zog aus und stritt wider die Philister; und zerri©¬ die Mauern zu Gath und die Mauern zu Jabne und die Mauern zu Asdod; und bauete St?dte um Asdod und unter den Philistern. |
GerSch |
Denn er zog aus und stritt wider die Philister und ri©¬ die Mauern von Gat und die Mauern von Jabne und die Mauern von Asdod nieder und baute St?dte bei Asdod und unter den Philistern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ç¥ì¥í¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥á¥â¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥í ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é?. |
ACV |
And he went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. And he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines. |
AKJV |
And he went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
ASV |
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines. |
BBE |
He went out and made war against the Philistines, pulling down the walls of Gath and Jabneh and Ashdod, and building towns in the country round Ashdod and among the Philistines. |
DRC |
Moreover he went forth and fought against the Philistines, and broke down the wall of Geth, and the wall of Jabnia, and the wall of Azotus: and he built towns in Azotus, and among the Philistines. |
Darby |
And he went forth and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
ESV |
He went out and ([Isa. 14:29]) made war against the Philistines and broke through the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod, and he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines. |
Geneva1599 |
For he went forth and fought against the Philistims and brake downe the wall of Gath, and the wall of Iabneh, and the wall of Ashdod, and built cities in Ashdod, and among the Philistims. |
GodsWord |
Uzziah went to wage war against the Philistines. He tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. He built cities near Ashdod and elsewhere among the Philistines. |
HNV |
He went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod;and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines. |
JPS |
And he went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines. |
Jubilee2000 |
For he went forth and warred against the Philistines and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod and built cities about Ashdod and among the Philistines. |
LITV |
And he went out and fought with the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities around Ashdod, and among the Philistines. |
MKJV |
And he went out and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities around Ashdod, and among the Philistines. |
RNKJV |
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
RWebster |
And he went forth and warred against the Philistines , and broke down the wall of Gath , and the wall of Jabneh , and the wall of Ashdod , and built cities about Ashdod , and among the Philistines . {about...: or, in the country of Ashdod} |
Rotherham |
So he went forth and made war against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod,?and built cities in Ashdod, and among the Philistines. |
UKJV |
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
WEB |
He went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod;and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines. |
Webster |
And he went forth and warred against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines. |
YLT |
And he goeth forth, and fighteth with the Philistines, and breaketh down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and buildeth cities about Ashdod, and among the Philistines. |
Esperanto |
Li eliris kaj militis kontraux la Filisxtoj; li detruis la muregon de Gat, la muregon de Jabne, kaj la muregon de Asxdod; kaj li konstruis urbojn en la regiono de Asxdod kaj en Filisxtujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥ã¥å¥è ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥é¥á¥â¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥á¥æ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥æ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é? |